Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка
В первый момент премьер-министру пришла в голову дурацкая мысль, что Руфус Скримджер очень похож на старого льва. В густой гриве рыжевато-каштановых волос и в кустистых бровях виднелись седые пряди, из-за очков в проволочной оправе смотрели пронзительные жёлтые глаза, а в движениях, хоть он и прихрамывал, сквозила своеобразная гибкая, размашистая грация. В этом человеке сразу чувствовались острый ум и твёрдый характер. «Можно понять, – подумал премьер-министр, – почему волшебное сообщество предпочло в эти опасные времена видеть своим предводителем Скримджера, а не Фаджа».
– Здравствуйте, как поживаете? – вежливо поздоровался премьер-министр, протягивая руку.
Скримджер коротко пожал ему руку, не переставая оглядывать комнату, затем извлёк из-за пазухи волшебную палочку.
– Фадж всё вам рассказал? – спросил он, подошёл к двери и коснулся замочной скважины волшебной палочкой.
Премьер-министр услышал, как щёлкнул замок.
– Э-э… да, – сказал премьер-министр. – И если вы не возражаете, я предпочёл бы, чтобы дверь была открыта.
– А я предпочёл бы, чтобы нам никто не мешал, – отрывисто ответил Скримджер. – И не подглядывал, – прибавил он, взмахом волшебной палочки задёргивая занавеси на окнах. – Вот так. Ну что же, я занятой человек, так что перейдём сразу к делу. Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
Премьер-министр выпрямился во весь рост:
– Благодарю вас, я вполне доволен своей охраной…
– А мы – нет, – перебил его Скримджер. – Будет весьма неудачно для маглов, если их премьер-министр окажется под действием заклятия Империус. Новый секретарь у вас в приёмной…
– Я не уволю Кингсли Бруствера, если вы к этому клоните! – с жаром воскликнул премьер-министр. – Он прекрасный работник, успевает сделать вдвое больше остальных…
– Это потому, что он волшебник, – сказал Скримджер без тени улыбки. – Мракоборец высочайшей квалификации, приставлен к вам для охраны.
– Стоп, стоп, погодите-ка минуточку! – воскликнул премьер-министр. – Вы не можете ни с того ни с сего взять и внедрить своего человека в моё ведомство. Я сам решаю, кого брать на работу…
– Мне казалось, вы были довольны Бруствером? – холодно заметил Скримджер.
– Я-то доволен… То есть я был доволен.
– Значит, всё в порядке? – сказал Скримджер.
– Я… Что ж, если он и дальше будет так же работать… э-э… тогда всё хорошо, – неуклюже закончил премьер-министр, но Скримджер его уже не слушал.
– Теперь касательно вашего заместителя, Герберта Чорли, – продолжал он. – Того, который развлекал общественность, изображая утку.
– А что такое? – спросил премьер-министр.
– Очевидно, его поведение является следствием скверно выполненного заклятия Империус, – ответил Скримджер. – Он повредился в уме, но всё же может быть опасен.
– Да он же только крякает! – слабым голосом возразил премьер-министр. – Достаточно как следует отдохнуть… Может быть, поменьше налегать на спиртное…
– Пока мы с вами здесь разговариваем, его осматривает бригада целителей из больницы святого Мунго. Он уже пытался задушить троих, – сообщил Скримджер. – Я считаю, что будет лучше, если мы временно изолируем его от общества маглов.
– Я… что ж… Надеюсь, он поправится? – с тревогой спросил премьер-министр.
Скримджер только пожал плечами – он уже направился к камину.
– Вот, пожалуй, и всё, что я хотел сказать. Буду держать вас в курсе событий, премьер-министр, вернее, сам я, вероятно, буду слишком занят, чтобы посещать вас лично, в случае чего пришлю Фаджа. Он согласился остаться при мне в качестве консультанта.
Фадж попытался изобразить улыбку, но это у него не получилось – было похоже, как будто у бывшего министра магии вдруг заболели зубы. Скримджер уже рылся в карманах в поисках таинственного порошка, от которого огонь в камине становился зелёным. Премьер-министр беспомощно смотрел на них, и тут у него наконец вырвались те слова, что он с таким трудом сдерживал весь этот вечер.
– Ради всего святого, вы же волшебники! Вы умеете колдовать! Вы же, наверное, можете справиться с чем угодно!
Скримджер медленно обернулся и взглянул на Фаджа с таким выражением, словно не верил своим ушам. Фадж на сей раз в самом деле выдавил улыбку и снисходительно пояснил:
– Видите ли, премьер-министр, всё дело в том, что и наши противники тоже умеют колдовать.
После чего оба волшебника один за другим исчезли в изумрудно-зелёном пламени.
Глава 2
Паучий тупик
За много миль от правительственного здания промозглый туман, липнувший к окнам премьер-министра, клубился над грязной речкой, вьющейся между заросшими, замусоренными берегами. Поблизости возвышалась громадная дымовая труба заброшенной фабрики, тёмная и зловещая. Здесь не было никаких звуков, лишь чуть слышно журчала тёмная вода, и никаких признаков жизни, только облезлая лисица рыскала по берегу в надежде отыскать среди высокой травы старые обёртки от жареной рыбы с чипсами.
Но вот раздался тихий хлопок, и у самой воды возникла стройная фигура в плаще с капюшоном. Лисица замерла на месте, не сводя настороженного взгляда с этого странного явления. Фигура осмотрелась, как будто пытаясь сориентироваться, а затем быстрыми лёгкими шагами двинулась прочь, шелестя плащом по траве.
Послышался ещё один хлопок, погромче, и материализовалась вторая фигура в плаще с капюшоном.
– Стой!
Хриплый крик испугал лису, припавшую к земле среди сорняков. Она одним прыжком выскочила из укрытия и кинулась вверх по берегу. Блеснула зелёная вспышка, короткий взвизг – и мёртвая лиса упала на землю.
Вторая фигура носком башмака перевернула убитое животное.
– Просто лисица, – пренебрежительно произнёс женский голос из-под капюшона. – А я подумала – вдруг мракоборец… Цисси, подожди!
Но та, кого она преследовала, оглянувшись было при вспышке света, уже снова карабкалась по склону, откуда только что скатилась лисица.
– Цисси! Нарцисса! Послушай меня!
Вторая женщина догнала первую и схватила за руку. Первая вырвалась:
– Уходи, Белла!
– Ты должна меня выслушать!
– Слушала уже! Я приняла решение. Оставь меня в покое!
Женщина, которую звали Нарцисса, выбралась наконец наверх, туда, где ветхие перила отделяли реку от узенькой улочки, мощённой булыжником. Вторая женщина, Белла, не отставала от неё ни на шаг. Они стояли рядом в темноте и смотрели через дорогу на унылые ряды полуразвалившихся кирпичных домов с тусклыми слепыми окнами.
– Он живёт здесь? – спросила Белла с презрением. – Здесь? В этой магловской навозной куче? Должно быть, ещё никто из наших сюда не…
Но Нарцисса не слушала; она проскользнула через дыру в ржавой ограде и бросилась бегом через дорогу.
– Цисси, подожди!
Белла рванулась за ней, взметнув полами плаща. Она успела увидеть, как Нарцисса, пробежав по переулку между домами, выскочила на параллельную улицу, практически ничем не отличавшуюся от первой. Многие фонари здесь были разбиты, две бегущие женщины попадали то в пятно света, то в густую тьму. Преследовательница настигла жертву, когда та снова попыталась свернуть за угол. На этот раз она крепко схватила свою добычу за локоть и развернула лицом к себе.
– Не делай этого, Цисси, ему нельзя доверять…
– Тёмный Лорд ему доверяет, правда?
– Тёмный Лорд… по-моему… ошибается, – выговорила, задыхаясь, Белла и оглянулась – проверить, не слышал ли кто; глаза её блеснули под капюшоном. – В любом случае нам было велено никому не рассказывать про его замысел. Это измена…
– Пусти, Белла! – прорычала Нарцисса и, выхватив из-под плаща волшебную палочку, угрожающе нацелила её в лицо своей противнице.
Белла только засмеялась в ответ:
– Свою родную сестру, Цисси? Ты на это не способна!
– Я теперь на всё способна! – выдохнула Нарцисса с истерическими нотками в голосе. Она рубанула волшебной палочкой, словно ножом, снова блеснула вспышка. Белла выпустила руку сестры, как будто обжегшись.
– Нарцисса!
Но Нарцисса уже бежала дальше. Потирая руку, преследовательница вновь кинулась в погоню, только теперь она старалась держаться на безопасном расстоянии. Они забирались всё глубже в лабиринт нежилых кирпичных домов. Наконец Нарцисса выбежала в переулок под названием Паучий тупик; фабричная труба высилась над ним, словно кто-то огромный укоризненно грозил пальцем. Лёгкие шаги эхом отдавались на булыжной мостовой. Женщина бежала мимо разбитых и заколоченных досками окон и наконец остановилась у последнего дома, где в первом этаже между занавесками пробивался слабый свет.
Она постучала в дверь. Тут подоспела Белла, ругаясь сквозь зубы. Сёстры стояли и ждали, слегка запыхавшись, вдыхая запах грязной реки, который доносил до них ночной ветерок. Через несколько секунд в доме послышалось какое-то движение, и дверь чуть-чуть приоткрылась. Через щель на них смотрел человек; длинные чёрные волосы обрамляли желтовато-бледное лицо с чёрными глазами.