Тони Эбботт - Запретный камень
– Нашла что-нибудь? – спросил ее Даррел, который наконец закончил изучать астролябии.
– Пока неясно. Пытаюсь сопоставить даты с событиями. Биография и Дневник совпадают в одном: описывается некое странное событие, приключившееся с Коперником и его помощником Гансом после возвращения из путешествия.
– Странное? – нахмурился Даррел. – В каком смысле?
Бекка придвинула копию Биографии.
– Вот что пишется здесь: L’incidente dei due dottore identici – «Происшествие с двумя одинаковыми докторами». Бессмыслица какая-то. В Дневнике же Ганс переходит на итальянский: il momento fabulo di due Nicolaus. В буквальном переводе – «волшебный момент с двумя Николаями». И дальше Ганс пишет:
Через пять дней второй Николай исчез, и остался снова только один.
– Ну, и как это понимать? – спросила Лили.
У Вейда заныло в висках, и он сжал их ладонями, не давая голове взорваться. Вот она, истинная проблема. Та, которой он так страшно боялся с того мгновения, когда увидел в старинном Дневнике современную формулу.
– Двое сразу… проходимые временны́е дыры… Кажется, я понимаю, о чем там написано, но в реальности такого быть не может, – сказал он.
Даррел склонил голову набок.
– Чего быть не может? Амбалов, которые пытаются нас грохнуть? Или…
– Нет, послушай, – прервал его Вейд. – Предположим, Коперник действительно изобрел что-то вроде гигантской чудо-астролябии, забравшись в которую, можно путешествовать. Я, конечно, могу ошибаться с пространственно-временным туннелем, но мне кажется, это не ошибка… – Он поморщился: голова будто раскалывалась на части. – Все объяснимо, если не считать того, что это необъяснимо, и с точки зрения ученого, я…
В словах его звучало все меньше смысла.
Бекка покачала головой:
– Коперник был ученым. И дядя Генри. И твой отец ученый. И Кип Торн, который работает с временными дырами.
– Это да, но… – неуверенно пробормотал Вейд.
– Смотрите-ка! – позвала из-за монитора Лили. – Я угрохала кучу времени, просмотрела целую кучу карт города, даже очень старых – но улицы Виа Разаньоле в Риме никогда не было! Помните, я вам говорила, что есть сайт анаграмм? Я ввела там полный адрес, с римской цифрой «пять».
– Кстати, римские цифры изобрели в Риме, – улыбнулся Даррел.
Лили продолжала:
– В общем, я впечатала по буквам весь адрес. И – пабам-м! – получила целый список слов, большинства которых вообще не существует. Это на английском. Тогда я переключилась на итальянский. Таких слов стало меньше. Тогда я решила воспользоваться замечательной идеей Бекки и переключилась на латынь. Список стал совсем коротеньким.
Обступив Лили, все посмотрели в монитор.
– Стоп! – скомандовал Вейд. – Промотай-ка назад!
Лили послушно прокрутила список на несколько строчек вниз.
– Вот! ARGO… Арго…
– Название корабля из греческой мифологии, – задумчиво сказала Бекка. – Капитана звали Ясон. Лили, помнишь, мы проходили с миссис Петерсон?
– Конечно! – отозвалась Лили.
– И фильм такой есть, «Ясон и аргонавты», – вставил Даррел. – Ясон сражается со скелетами. Классика. Так, к сведению.
– Лили, убери эти четыре буквы и посмотрим, что останется, – предложила Бекка.
– V VI ASANLE. Пропустим через программу…
На экране появился короткий список получившихся слов.
– Может, там вовсе и не латынь? – засомневалась Бекка.
Вей чуть не подпрыгнул на месте, когда в списке нашлось второе знакомое слово.
– NAVIS! Вот оно! Боже мой! Части, образующие созвездия!
Он уже вытаскивал из рюкзака карту.
– А что такое «навис»? – спросил Даррел. – Что-то связанное с навигацией?
– Да нет же! Это название созвездия, оно есть на карте. – Вейд водил указательным пальцем по карте дяди Генри. – Argo Navis – название одного из созвездий Птолемея, оно напоминает очертания корабля аргонавтов. Да вот же оно!
Он ткнул пальцем в самый низ карты, в скопление звезд, контуры которого и правда отдаленно напоминали корабль.
Даррел наклонился над плечом Лили:
– Какие буквы остались?
– Только V, A, L, E.
Лили вбивала их в программу, а мозг Вейда уже сложил пазл, как сделал это когда-то с буквами слова «Asterias». Вжик-вжик, клик – и готово!
– Vela! – сообщил он, поднимаясь со стула. – Argo Navis Vela!
Глава сорок первая
Вейд навис над звездной картой.
– Vela. Один из участков созвездия Argo Navis. Имеет форму треугольника, вернее, четырехугольника. Vela на латыни означает «парус». Мы с папой изучали отдельные участки созвездий. Вела – это парус Корабля Арго. Именно так переводится с латыни Argo Navis. Адрес «Виа Разаньоле, пять» – это зашифрованное название созвездия!
– Итак, круг поисков сузился до одного созвездия, – резюмировала Бекка.
Даррел глубоко вздохнул.
– Вейд, – сказал он, – ты говорил, что некоторые созвездия можно увидеть только с определенных мест на Земле? Откуда виден Корабль Арго?
– В Техасе его не видно, – ответил Вейд. – В Риме тоже. Лучшая зона для наблюдения – экватор. Южный Крест тоже виден только в Южном полушарии. Таких созвездий много.
Пока они изучали карту, по плиткам паркета у них под ногами медленно полз неудержимый солнечный луч.
Вдруг Бекка, смотревшая на астролябии, заявила:
– Ребята, у меня революционная идея. Как вам такая мыль: если каждая Реликвия названа именем созвездия, то она и спрятана там, откуда это созвездие лучше всего видно!
Даррел задумчиво наклонил голову – сначала влево, потом вправо.
– Неплохо. Только мир огромный. Ты только посмотри на этот глобус. Даже если предположить, что Реликвия спрятана там, где созвездие хорошо видно, нам придется обшарить миллионы квадратных километров, большая часть которых вообще под водой.
– Значит, нужно сузить зону поисков, – сказала Лили. – Если мы определим личность Хранителя – наверное, сумеем понять, где он или она прячет Реликвию.
– Неплохая идея, – согласился Вейд. – Тогда… вернемся к Дневнику?
Бекка на мгновение зажмурилась, затем раскрыла Дневник на середине и перевернула несколько страниц.
– Вот что было после того, о чем я уже прочла…
Прошла минута, потом другая, а она все листала книгу – то вперед, то назад. По выражению лица Бекки Вейд понимал: написанное смущает ее.
– Ладно, – наконец произнесла она. – В Дневнике написано «la reliquia prima» – «первая Реликвия» – «e stata presentata ad un legal man». Прямо по-английски написано: «законник».
Вейд прикусил губу.
– Законник? По-английски? Странно.
– Так и есть, – подтвердила Бекка, не отрываясь от чтения.
– Запишу-ка и я, – сказал Вейд, скопировал знаки с экрана в отцовский блокнот и взглянул на список. В который уже раз он смотрел на таблицу ключей.
«Первая ведет к последней»
«В местах известных и неизвестных»
«Дыра в небе»
«Первая Реликвия будет пожалована тому, кто возвышается над всеми и кто поднимет ее, как поднимают родное дитя»
Даррел ткнул пальцем в список:
– Вейд, у меня идея – хотя, может, и слишком безумная. Ты сказал, что «вела» значит «парус»? А ведь парус поднимают, когда выходят в море. В Дневнике упоминается путешествие. Может, Коперник здесь использовал каламбур?
Бекка подняла на него глаза:
– Мне нравится ход твоих мыслей. Ведь сходится, правда? Каламбур очень даже укладывается в общую схему. Тем более что шестнадцатый век считается веком открытий, и мореплавателей тогда было хоть отбавляй. Хранителем Велы может оказаться моряк или капитан!
Вейд потер глаза:
– Одно созвездие со всего небосвода. Один участок огромного созвездия. Возможно, первая Реликвия названа не по всему созвездию, а по его части – Вела, или Парус. В идее Даррела что-то есть… «Первая Реликвия будет пожалована тому, кто возвышается над всеми и кто поднимет ее, как поднимают родное дитя…» Похоже на парус?
– Но кто же тогда «законник»? – напомнила Лили. – Зачем это слово написано в Дневнике по-английски? Не просто же так? Как юрист может быть связан с парусами и морями-океанами?
– Коперник изучал право, – сказал Даррел. – Папа рассказывал, помнишь, Вейд? Может, он тусил с юристами, которые увлекались парусным спортом, и по случаю передал Реликвию кому-то из них?
Вейд отошел в сторонку. Опять одну проблему обсуждает слишком много «говорящих голов». Но смущало не только это. Теперь, как только он слышал или читал какое-либо слово, его мозг невольно прикидывал, какие еще слова можно составить из этих букв. И даже в болтовне друзей ему так и чудился некий особый код.
Он остановился у большой горизонтальной витрины, под стеклом которой простиралась карта мира эпохи Коперника.