Алексей Кавокин - Легат Пелагий
— Ваших предков? — переспросил Кот.
— Ну разумеется! — воскликнул Бумберг. — Кто, как вы думаете, донес французскому королю о том, куда «Бременский Орел» отвез сокровище тамплиеров? Кто связался с асассинами в надежде с их помощью овладеть сокровищем? Кто передавал тайные сведения от Папы Гонория Третьего королю Филиппу-Августу и легату Пелагию?
— Так это все делал матрос Бумберг?
— Конечно же он! — гордо подтвердил дворецкий. — Мой отважный предок делал все, чтобы ослабить могущество тамплиеров. И когда, наконец, Гийом Шартрский пал от стрелы асассина, именно матрос Бумберг подговорил команду «Бременского Орла» взять курс на Корнуэлл! Увы, дряхлое судно не выдержало бури и потерпело крушение. Бумберг один из всего экипажа сумел добраться до берега, захватив с собой бесценные бумаги. Он поселился в Саутгемптоне, в домике у кладбища, и терпеливо ждал того часа, когда охрана Загадочного замка потеряет свою бдительность, и путь к сокровищу будет открыт.
— И все-таки ему не удалось пробраться в замок? — спросил Робин.
— О нет! — мрачно сказал дворецкий. — Мой предок попался в одну из тех ловушек, которые так изобретательно расставляли тамплиеры. Он погиб, хотя и не так, как я написал вам в письме. Несчастного Бумберга не сожгли на костре. Тамплиеры замуровали его в подземелье. Кости моего благородного предка валялись в подвале Загадочного Замка до тех пор, пока я не нашел и не похоронил их со всеми почестями!
— Какой ужас! — сказала Бабушка. — Хорошо, что вы их похоронили.
— А что делали потомки матроса Бумберга? — спросил Робин. — Они тоже искали сокровище?
— Разумеется! — подтвердил Бумберг. — Кто, как не они, надоумил Филиппа Красивого обвинить тамплиеров в ереси и пыткой вынудить Магистра ордена отдать сокровища королю? Увы, этот план потерпел провал. Магистр, Жак де Моле, сгорел на костре, но не отдал королю ни единой медной монетки! И после разгрома тамплиеров мои родственники раз за разом проникали в Загадочный Замок, но каждый раз становились жертвами коварства этого проклятого ордена!
— Но ведь Загадочный замок много веков был заброшен… — сказал Робин.
— Именно так! — подтвердил дворецкий. — И все думали, что сокровище переправлено на север, в Шотландию. Ведь в замке никто ничего не мог найти! Долгое время я и сам считал, что золото было вывезено графом Сен-Клером из Европы и зарыто где-то на тропических островах.
— Да-да, — подтвердил Кот Саладин, — по некоторым сведениям, еще в четырнадцатом веке граф Сен-Клер плавал в Америку и привез оттуда кукурузу, изображенную на стенах часовни тамплиеров под Эдинбургом…
— И я так думал, — горестно сказал дворецкий, — пока случайно не узнал, что какой-то мальчик и какой-то кот глупейшим образом наткнулись на сокровище в подземельи Загадочного замка!
— Вовсе не глупейшим образом! — возмутился Саладин.
— Но, как бы то ни было, — продолжал Бумберг, — клад и после этого оставался под защитой чар замка и ловушек тамплиеров. Даже когда сам султан Саладин, явившись из загробного мира, штурмовал замок, даже тогда вам удалось каким-то чудом выйти сухими из воды и сохранить свое золото!
— Нам больше хотелось сохранить свою жизнь, а золото просто заодно сохранилось, — поправил Робин.
— Но с недавних пор все пошло по другому! — ответил Бумберг. — Скитаясь в одном из пустынных районов Ирландии, я встретил старца, древнего, как сама История. Он читал руны, выбитые на заброшенных каменных надгробиях, и что-то приговаривал по-арабски.
— Кажется, я знаю, что это за старец… — прошептал Кот.
— Я спросил у почтенного человека, что он делает в этом диком краю. «Ищу одну древнюю реликвию» — ответил он. Мгновенно меня осенило: вот тот, кого послала мне сама судьба! Он даст мне верный совет! Я рассказал ему о кладе тамплиеров. «Сокровище храмовников привезено с Востока», — проговорил он в ответ: «На Восток суждено ему вернуться». Мы беседовали до захода солнца. Старец вдохнул в меня силы и энергию. Более того, он снабдил меня верными помощниками и дисциплинированными собаками! С ними я вновь вернулся в Англию, и теперь уже не слонялся без толка, а твердо шел к своей цели!
Бумберг перевел дыхание и вновь заговорил, не скрывая своего торжества:
— План мой был кристально ясен! Я решил выманить вас из-за стен неприступного замка, захватить ваш удивительный корабль, с воздуха проникнуть в замок и завладеть сокровищем. Не скрою, я горжусь идеей подбросить вам несколько реликвий, доставшихся мне по наследству от матроса Бумберга! Мистер Саладин, конечно, не подозревал, что сундучок, выловленный им из моря, был подброшен мной! А как ловко я инсценировал свое пленение свирепыми волкодавами! Вам просто ничего не оставалось, как поверить, что мой предок был верным слугой Гогенштауфена и что за мной охотится банда злодеев!
— Какое коварство! — не выдержала Бабушка.
— Вот именно! — просиял дворецкий. — Гениальное коварство! Единственное, чего я не учел, это то, что вы отправитесь в такое далекое путешествие, даже не сделав попытки освободить меня от моих собачек! Я думал, вы станете штурмовать нашу палатку с воздуха.
— Дело в том, что Бабушка считала, что вас уже съели, а я не решился принять план атаки, предложенный Котом, — смущенно сказал Робин. — И потом мы хотели выполнить ваше же завещание: разгадать тайну матроса Бумберга!
— И тем не менее, все закончилось прекрасно! — подытожил Бумберг. — После небольшого путешествия в Италию, мы завладели вашим кораблем и, как снег на голову, опустились с неба на глупых горничных!
Горничные, суетившиеся вокруг, зарыдали в один голос.
— Да-да! — вскричал коварный дворецкий. — И вот теперь вы у меня руках, и я даже готов ради вас вспомнить один старинный рецепт, которому научил моего предка сам Легат Пелагий!
С этими словами он снова отправился на кухню, чуть не столкнувшись в дверях с Тианом Обержином, который уже нес в Обеденный зал серебряное блюдо с аппетитно зажаренной куропаткой в брусничном вареньи.
Глава 18
Пожалуй, еще ни один обед в Загадочном замке не проходил так уныло. Кот ел без всякого аппетита, Робин и Бабушка вообще не притронулись к пище. Два мрачных сообщника Бумберга, напротив, быстро проглотили по порции куропатки и дали каждому волкодаву по куску сырой говядины с костью. Страшные псы, рассевшись вокруг стола, довольно хрустели разгрызаемыми костями, лишь изредко удостаивая взглядом бледных, перепуганных путешественников. Тиан Обержин хотел было помочь Бумбергу с приготовлением десерта, но тот грубо выставил его из кухни и продолжал в одиночку колдовать над песочным печеньем, распространявшим горьковатый запах миндаля. В Обеденный зал доносились звуки песенки, которую довольный дворецкий мурлыкал себе под нос:
— Смерть в петле полна сомнений:Удержаться трудно в ней.Пара маленьких печенийИ быстрее, и верней!И голов рубить не надо(Толк от этого какой?),Если только капля ядаОказалась под рукой!Я не жарю антрекоты,Я всего лишь мажордом.Но испечь могу с охотойВам печенье с миндалем!
Наконец, злодей закончил свою стряпню и появился в дверях кухни с блюдом румяных печений.
— Пришел час десерта! — провозгласил он. — Сейчас каждый из вас отведает знаменитое и изысканное угощение, приготовленное в точном соответствии с рецептом пришедшим из Средневековья!
С этими словами, он положил каждому на десертную тарелочку по одному печенью: Бабушке в форме книжки, Робину в форме корабля, Коту в форме курочки, и Тиану Обержину в форме поварежки. Увидев, что никто не спешит отведать его лакомство, дворецкий сказал вкрадчиво, но с едва слышной угрозой:
— Ешьте же!
Никто не пошевелился.
— Я сказал, ешьте! — закричал Бумберг страшным голосом. Волкодавы глухо зарычали.
— Любезнейший, налейте мне чашку чаю и пододвиньте вон то кресло к столу! — вдруг послышался чей-то веселый голос.
Все вздрогнули и обернулись. На пороге зала стояла маленькая древняя старушка. В одной руке она держала саквояж, в другой — старинный зонтик.
— Как вы сюда попали? — воскликнул Бумберг.
— Через дверь! — невозмутимо ответила старушка. — Должна признаться, меня привлек запах ваших печений, и я решила, что вы, наверно, окажете мне любезность и пригласите на чашку чая.
— Ну разумеется, миссис Литтлмаус! — радостно воскликнула Бабушка, которая сразу узнала необычную старушку, уже когда-то заходившую к ним на чай. Она даже попыталась сама пододвинуть миссис Литтлмаус кресло, но Бумберг, свирепо засопев, опередил ее. Старушка с довольным видом уселась в кресло и огляделась по сторонам.