Улисс Мур - Корабль времени
– Это и есть Дверь времени, – объявила Пенелопа и по очереди повернула ключи.
Внутри замка что-то щёлкнуло.
КЛИК.
КЛИК.
КЛИК.
КЛИК.
– Вот видите, дверь не открывается…
Ребята и даже профессор Галиппи не удержались от соблазна толкнуть дверь, потянуть её на себя, но все их усилия были тщетны.
У Мюррея что-то сжалось внутри, его охватило чувство, которое он испытывал в раннем детстве. Как будто кто-то сломал его самую любимую игрушку ещё до того, как он начал с ней играть. Двери времени больше нет, она закрыта навсегда. Его друзья вышли из комнаты, а он не в состоянии был сделать ни шага.
– …поэтому сейчас многие воображаемые места остались вне пределов нашей досягаемости, – как сквозь вату слышал он голос Пенелопы из гостиной. – Правда, если мы согласимся с требованиями Компании…
– Но мы… мы же ничего не знали ни о Компании, ни о её правилах! – перебила её Мина.
– Вот почему мы так рады, что вам удалось до нас добраться. Вы разорвали блокаду, которая душила нас долгое время… и прошли через туман, что не удавалось нашим кораблям.
– Мы теперь мятежники, – сказал Рик. – Контрабандисты воображаемых мест. Враги – так нас называет Компания.
В гостиной повисло молчание.
– И Компания хочет подавить наш маленький мятеж, – снова продолжила Пенелопа. – Она хочет держать под контролем все воображаемые места и прерывает все контакты с теми, кто не желает ей подчиняться…
– Эмбарго… – пробормотал Коннор.
– Да, что-то вроде этого. Некоторые подчиняются, некоторые – нет. А кое-кто, как и мы, поднимает мятеж.
– Ну и правильно! – воскликнул Коннор.
– Мы на вашей стороне! – поддержала его Мина.
– На самом деле это уже проигранная битва, друзья мои, – вздохнула Пенелопа. – Нас осталось слишком мало… Держать связь и действовать сообща невозможно. Мы не знаем, что предпринимают остальные, не знаем, живы ли они вообще…
– Но теперь это можно изменить! – сказала Мина.
– У нас есть «Метис», – добавил Шен.
– Да, это неожиданный подарок… – согласилась Пенелопа. – Даже если ничего особенного не случится, снова увидеть этот корабль – это наполняет моё сердце надеждой…
– Разрешите задать вам один вопрос, госпожа Мур? – вмешался Коннор. – Мы добрались до Килморской бухты благодаря дневнику вашего мужа и запискам, оставленным в кубе с секретом. Некий мальчик утверждал, что попал сюда до нас…
– Насколько мне известно, ничего подобного не было… – сказала Пенелопа.
Коннор кивнул:
– Хорошо. Но дневник Улисса Мура, который профессор Галиппи недавно перевёл по нашей просьбе…
– Лишь его часть, – уточнил профессор.
– Дневник Улисса Мура и его книги…
– Но мой муж никогда не писал книг, – сказала Пенелопа. – Правда, я знаю, что в прошлом он дал уговорить себя доверить часть материалов какому-то человеку.
– Так где же всё-таки ваш муж? – спросил профессор Галиппи.
– Этого никто не знает точно, – призналась женщина. – С началом войны он и добрая часть наших друзей переместились из Килморской бухты в другие воображаемые места, чтобы организовать Сопротивление. Последнее, что мне известно, – Улисс собирался найти основателя Компании воображаемых Индий.
– О нём мало что известно, – пояснил Рик. – Он скрывается где-то в воображаемых местах… в недоступном замке…
– Но мой муж надеялся, что сможет найти его и сокрушить. Как видно, он ошибался… В ожидании его мы – Рик, господин Диско, я и немногие наши друзья – попытались организовать Сопротивление здесь, но, увы…
– Простите, госпожа Мур. А у основателя Компании есть имя? – спросила Мина.
– Да, конечно…
Мюррей, который всё это время внимательно прислушивался к разговору, приложил ладонь к чёрной двери. И почувствовал слабую вибрацию. Не отнимая руки, он вытащил из замочных скважин все четыре ключа.
Один.
Два.
Три.
Четыре.
Положил их на пол и глубоко вздохнул.
– Его зовут Лэрри Хаксли, – услышал он, как сказал Рик Баннер в соседней комнате.
Мюррей легонько потянул дверь на себя… и она приоткрылась.
– МЮРРЕЙ! – закричала Мина из гостиной. – МЮРРЕЙ, ТЫ СЛЫШАЛ?
Рука Мюррея дрогнула, и дверь захлопнулась.
Мальчик потёр глаза. Он действительно приоткрыл дверь или ему это только показалось?
– Иду! – крикнул он в ответ.
Он всё ещё медлил, не отрывая взгляда от поцарапанного дерева.
И Дверь времени взглянула на него.
Глава 32
Пенелопа дарит надежду
…даже самые отважные путешественники предпочитают вернуться домой к ужину…
Свет на веранде лился косыми золотистыми лучами, полуденное солнце уступало место вечернему.
Рик Баннер склонился вместе с Коннором над картой архипелагов, перемещённой на деревянный стол.
– Во-первых, необходимо предупредить остальных… – сказал он. – Можно пройти вот здесь до затопленного маяка и оттуда добраться до затерянных островов Лайонесс…[14]
Мина стояла у окна и не отрывала глаз от моря. Пенелопа Мур неслышно подошла к ней сзади. – Нравится? – спросила она.
– Оно великолепно! – ответила девочка.
– Но что-то беспокоит тебя… – догадалась пожилая женщина.
Мина заколебалась, но потом кивнула:
– Да, это так.
Пенелопа встала рядом с ней и устремила взгляд на волны. Море сверкало серебристыми блёстками, словно только что отлитое зеркало.
– Дело в том… – пробормотала Мина. – Мы тут говорим о далёких местах, об островах, о сопротивлении и о Компании, но…
Пенелопа терпеливо ждала, не прерывая её.
– Но мы же обещали родителям вернуться к ужину! – Щёки девочки вспыхнули. – Всё это кажется мне сном… Конечно, это необыкновенное приключение, самое невероятное из всех, какие только можно представить, но…
– Но ты беспокоишься о своих родителях.
Мина нехотя кивнула.
– Как, по-твоему, эта мысль пришла в голову только тебе?
– Не знаю… Мюррей ведёт себя как-то странно: если я приближаюсь, делает вид, что не замечает меня, словно не желает затрагивать эту тему… Я считаю, это неправильно!
– И ты совершенно права.
– Но ведь это не сон, правда, госпожа Мур? Ведь мы не проснёмся через несколько минут в наших кроватях или на палубе «Метиса», где окажется, что всё нам приснилось?
– Боюсь, что нет, дорогая, – улыбнулась Пенелопа. – Но всё же, думаю, ты права. Если вы пообещали родителям, что вернётесь к ужину, то я считаю, обещание нужно сдержать.
Мина посмотрела на неё широко распахнутыми глазами:
– Но… как?
– Если бы я могла воспользоваться нашим старым чёрным телефоном и позвонить к вам домой, чтобы предупредить твоих родных, что с тобой всё в порядке, Мина, я бы уже давно это сделала. В конце концов, с вами не произошло ничего ужасного – вы всего лишь потопили один из кораблей Компании воображаемых Индий и приплыли сюда на паруснике, который мы считали исчезнувшим навсегда… но который на самом деле хранит ещё много секретов.
– Вы имеете в виду записки Лэрри Хаксли, госпожа Мур?
– Да, их, и дневник моего мужа тоже…
– Но разве такое может быть, что Компанию возглавляет ребёнок?
– Я давно уже перестала различать возможное и невозможное… Но если ты хочешь знать моё мнение – не думаю… Я не верю, что управлять Компанией может ребёнок, скорее это ужасное недоразумение… или… или это ещё какая-нибудь тайна…
Некоторое время она помолчала, а потом продолжила:
– Мой муж всегда утверждал, что истинными хозяевами воображаемых мест являются дети. Дети… – она вздохнула и бросила взгляд на профессора Галиппи, который увлечённо, как ученик в первом классе, рассматривал карты на стенах, – и те, кто остался ими в душе.
– Но это не решает проблему ужина, – заметила Мина.
– Если вы останетесь здесь до самого заката, то нет, – снова улыбнулась госпожа Мур.
– Но что же нам делать?
– Это ваша история, Мина, вам и решать. «Метис» выбрал вас. Он был ранен, вы исцелили его. И теперь можете им командовать. Если корабль нашёл лазурь, если он не сгинул в тумане… неужели ты думаешь, он не в состоянии доставить вас домой, причём в мгновение ока?
– Правда?
– Если вы этого хотите.
Мина задохнулась от такой простой мысли.
– Да, но… Если мы… – Она замялась. – Если мы уплывём…
– Сможете ли вы вернуться сюда? – Пенелопа улыбнулась. – Думаю, вы хорошо запомнили курс. И наверняка в следующий раз вам уже не придётся преодолевать препятствия…
– А вы? Вы будете бороться одни, без нас? – не успокаивалась Мина.
Пенелопа присела перед девочкой и посмотрела ей прямо в глаза: