Константин Сергиенко - Белый рондель
Автору пришлось проделать большую работу, с тем чтобы верно осветить ход событий, восстановить исторический фон. Война за территории Эстонии велась в это время между Швецией и Речью Посполитой, среди городского населения было много немцев — бюргеров и ливонских рыцарей, сельское же население составляли в основном коренные жители — эстонцы. Отношения между этими слоями были довольно сложные, они говорили на разных языках, обладали разной культурой. Разобраться во всём этом было нелегко, но ещё труднее было создать на таком разнородном материале цельное повествование.
Автор справился с этой задачей. Он создал поэтическую легенду о героической борьбе эстонцев против иностранного засилья. Белый рондель — это круглая башня, возвышавшаяся некогда в ряду других башен средневековых укреплений Тарту, или Дерпта, как он тогда назывался. Эта башня стала в повествовании символом национального единения. Мечты предводителя эстонцев Марта Медведя построить свой город для того времени выглядят утопичными, но недаром повесть носит подзаголовок: «Легенда» — в ней много поэтического и реального одновременно.
Повесть написана в историко-приключенческом жанре, повествование развивается стремительно, динамично, но за всеми хитросплетениями сюжета стоит высокая нравственная идея — ответственность личности за судьбы истории. Только участие на стороне правого дела даёт человеку возможность найти место в жизни. Так, после всех бесконечных скитаний, сомнений и размышлений главный герой повести приходит к тому, чтобы стать на сторону борющегося народа. С его помощью когда-то награбленное рыцарями золото возвращается в руки эстонцев.
У меня нет сомнений, что повесть «Белый рондель» придётся по душе молодому читателю. Она увлекательна, в ней много познавательного, интересного, а кроме того, она призывает к размышлению над серьёзными вопросами.
Айгар Вахеметса,
писатель, лауреат Государственной премии Эстонской ССР
Одежда и оружие Тридцатилетней войны
(Иллюстрированное приложение)
Примечания
1
Пурпуэ́н — короткая куртка, модная в середине XVII в.
2
Пра́до — улица в Мадриде, ныне на ней располагается музей Прадо со знаменитой коллекцией произведений искусства.
3
Avtüma — спасибо (эст.).
4
Chercheur de noises — забияка, искатель ссор (франц.).
5
Фо́рбург — передовое укрепление крепости.
6
Tile äRa — отойди (эст.).
7
Шильдма́уэр — заградительный частокол перед крепостными укреплениями.
8
Цви́нгер — пространство внутри крепости, где расположены огороды и зелёные насаждения.
9
Ка́ннель — старинный эстонский музыкальный инструмент типа гуслей.
10
«Malleus maleficarum» — «Молот ведьм» (лат.).
11
Haeresis est maxima opera maleficarum non. — Величайшая ересь не верить в колдовство (лат.).
12
Так называются регистры органа.