Олег Деев - История Пиноальбара и Кулинарная книга Рэтфорда Шванка
— Ура!!! — закричали солдаты вокруг, — ура!!!
Но тыквенные человечки остались очень недовольны.
Король на радостях любезно пригласил парламентёров в свой шатёр, где начался общий пир и ликование. Однако, в разгар радостного торжества, в палатку вошёл Джерри с дятлом на плече. Он весело подмигнул отцу, но направился прямиком к Юби.
Джерри подошёл к барону Юби, быстро протянул руку и сдёрнул с него волшебную бороду. Все с изумлением увидели, что никакой это не Юби, а дряхлый противный Толстый Борн.
— Ух ты! — сказала кукла Агата.
— Верни мне бороду, мальчик, — проверещал Борн, — это колдовство, шарлатанство, я оклеветан и вообще, мальчик, как…
— Какой я тебе мальчик! — возмутился Джерри, — я Бен-Джерри Рогариф эль-Махра Брумаль! — глаза его недобро сверкнули, но в это время прибежала Кнокс-Покс. Кнокс-Покс обняла Джерри и больно ударила его кулаком под лопатку:
— Дурак. Дурак ты Джерри! Я боялась за тебя.
— Я чуть не погиб, — шёпотом ответил Джерри, чтобы никто не услышал.
— Друзья мои, — сказал дикобраз Нифиринфу, — перед вами Толстый Борн, он же Юби. Между ними нет никакого различия.
Герцогиня Бертольда Борнская подошла к мужу и дала ему затрещину:
— Как ты посмел, негодяй! — прокричала она.
— Кто бы говорил, солнышко. Кто бы говорил, — неуверенно промямлил Борн, получил от жены еще одну оплеуху и совсем сник.
— Беда не в том, что Юби — это Борн, а Борн подлый предатель. Беда в том, что они с герцогиней хотели заставить Грюнибунду рассказать им такую сказку, какая будет им выгодна. Они хотели запугать и вынудить к этому нашу добрую Грюнибунду.
Грюнибунда покраснела и заплакала.
— Неужели, — всхлипывала она, — эти подлые люди думали всерьёз, что я могу рассказать им какую-нибудь гадкую историю? Неужели они вправду думали, что угрозами смогут заставить меня делать это? Неужели они не понимают, что я рассказываю только хорошие добрые сказки, которые обязательно сбудутся… — она вытерла слёзы и посмотрела на Борна и Бертольду с тоской.
В этот момент Агата что-то шепнула маленькому дынному человечку и легонько подтолкнула его вперёд.
— Не плачь, Грюнибунда, — дынный человечек подбежал и поцеловал подол её красивого платья, — не плачь! Не все люди так плохи. Мы очень тебя любим! Мы не хотим быть глупыми. Эрфи ругается на нас, но мы знаем правду. Дынно-арбузный народ не произошёл от Великой Тыквы, как думают все. Тыква тут ни при чём. Ты, Грюнибунда, рассказала о нас сказку, и мы родились. Спасибо тебе, добрая и нежная Грюнибунда, ты наша мама! Мы очень тебя любим! Не плачь!
Грюнибунда взяла человечка на руки, поцеловала его в макушку и погладила по голове.
— Я не буду плакать, — сказала она, — обещаю.
— Ура!!! — завопили человечки, и в воздухе запахло мёдом и цветами, — Ура!!!
— А вообще вот, — сказал дынный человечек, — просили тебе передать. Он протянул Грюнибунде толстую рукопись в переплёте. На обложке было написано «Кулинарная книга Рэтфорда Шванка».
Грюнибунда открыла тетрадь и прочла первые строки:
«Всю жизнь я хотел сделать что-нибудь хорошее для моей дорогой Грюнибунды, но волшебство, исследование тайн и разоблачение проходимцев отнимали у меня так много времени, что я так ничего и не успел, и даже ни разу не выдалось мне случая покормить Грюнибунду лепёшками со сметаной. Но я оставляю эти записи в надежде, что они несколько загладят мою вину и нерасторопность.
Мой мир — это кастрюля с супом. На самом деле, я ничего не знаю, кроме борща, рыбной солянки и похлёбок, закусок и паштетов, не включая сюда пирогов, плюшек и маленьких сухариков, про которые я готов говорить утром и вечером, а также днём. Сны мои полны пудингами и повидлом.
Печка — мой дом. Плита — основание жизни. Пшённая каша — моя любовь. Повар, придумавший котлету, навсегда изменил мир, он подарил людям счастье. Хруст солёного огурца — лучшая музыка в мире, запах пончиков — летнее утро мечты, это надежда и нежность. И пока кто-то жарит сырники на кухне и гремит сковородками, а дети сидят за столом с большими чашками молока, пока мычит корова, и масло намазывается на хлеб — я верю в доброе сердце человека, не смотря ни на что».
— А кто принёс эту книгу? — спросила Агата.
— Корова. Она держится с большим достоинством и так хорошо воспитана, что всех совершенно очаровала.
— Корова. Как приятно, что она пришла, — сказала Грюнибунда, — но это уже совсем другая история.
Кулинарная книга Рэтфорда Шванка
Часть I Письма Антонио СенквикастераНад Пиноальбаром пролетели несколько счастливых лет. Покой и безмятежность наполняли души людей, подобно тому, как летний тёплый ветерок, спускаясь с холмов через сад и огуречные грядки перед домом, воздушно проникая на стеклянную веранду, наполняет всё любовью, светом и сладкой дрёмой.
У Грюнибунды и Карася родились дочка и сын. Зебра к всеобщему удивлению сильно поумнела и научилась делать визиты. Медведь Штейн писал трактат «О наблюдениях и выводах». Утренние часы он проводил в королевской библиотеке среди книг, бумаг и бутербродов.
Словом, у всех всё шло хорошо, только кукла Агата, погружённая в заботы о тыквенном народе, не знала ни минуты отдыха.
Третьего июня, когда предполуденное солнце ещё не успело раскалить камни библиотечного двора, по длинному коридору скриптория пробежала Кнокс-Покс, сияя и подпрыгивая на ходу. Топот её босых ног отвлёк медведя Штейна от работы. Он писал:
«Утончённость чувств побуждает нас к размышлениям; переживания делают мысль сильной, слова обретают смысл, и мир предстаёт перед нами во всей глубине красок и сложности совершенства. Великодушие и благородство сердца даёт простор взору головы. Изящество и красота мысли приносят нам радость. Жадность знания — самая светлая страсть, потому что счастье думать не отнимает ни у кого радости мечтать».
Медведь отложил перо и поднял взгляд. Со сломанной рукой на перевязи бежала весёлая кудрявая Кнокс-Покс. Белые свежие бинты красиво выделялись на фоне её красного платья и были ей очень к лицу. Дело было так: два дня назад Кнокс-Покс прогуливалась по древним руинам, в том месте, где горы выходят прямо к морю, и одичавший виноград цветёт мелкими пупырышками на жёлтом песчанике, изъеденном солью и солнцем. Прямо с косогора, по которому козы пробили тропинку и уже в начале лета объели всю траву, Кнокс-Покс перебралась на голову прекрасной мраморной кариатиды.
Чудесная каменная девушка когда-то подпирала головой балкон террасы, но разрушительное милосердие времени освободило её от лишних забот, и теперь свободная кариатида вольно стояла на краю обрыва просто так. И на голове у неё не было ничего, кроме Кнокс-Покс, смотревшей на рыбачьи паруса в голубой дали моря и на белое облако в вышине над заливом. Кнокс-Покс заметила жука, ползущего по голому мраморному плечу. «А если ей щекотно?» — подумала добрая девочка, пожалевшая прекрасную кариатиду, и попыталась дотянуться до жука ногой, чтобы тот испугался и ушёл. Но нога Кнокс-Покс не доставала до жука, а на расстоянии жук не боялся. Тогда Кнокс-Покс легла на живот и попыталась дотянуться рукой, но достать рукой тоже было решительно невозможно. Потом она некоторое время дула, надувая щеки и зажмуриваясь от усердия. Но жук крепко держался цепкими лапами, и только усами делал недовольные знаки. Так продолжалось до тех пор, пока Кнокс-Покс не вспомнила свою легендарную бабушку Коломбу-Бланш де Шанет, умевшую летать. Кнокс-Покс встала и попробовала осторожно опереться ногой на воздух. Она всем своим телом почувствовала, что весь простор и высота, небо и воздух созданы для полёта.
Ощущение чуда было таким волшебно-реальным, что она сделала шаг и упала с головы кариатиды вниз, на отлогий склон горы. Пролетая над кустами тёрна и можжевельника, она подумала: «А ведь я очень давно не видела мастера Сенквикастера! Куда он запропастился?» Вот, собственно, и всё.
Теперь белоснежные бинты очень шли к её загорелому лицу и красному платью.
— Здравствуй, Штейн! — сказала Кнокс-Покс.
— Привет! — сказал медведь Штейн и погладил девочку по голове, — вот мастер Сенквикастер прислал письмо. Сенквикастер путешествует в дальних краях и пытается найти разгадку страшной тайны. Не желаешь послушать рассказы о его разысканиях?
— Само собой. Это же секретное письмо?
— Конечно секретное. Куда я его дел?… эээ, вот оно. Так… Здравствуйте… ля-ля-ля… приветы…
Тебе привет.
— Спасибо.
— Мастер Сенквикастер пишет, что герцог Борн живёт в ссылке в хижине в лесу… так… жена герцога Борна — Бертольда Борнская… так… Бертольда Борнская покинула ссыльного герцога Борна и вернулась в Ликлаутанию. Вот, что удалось разузнать Сенквикастеру про Бертольду. Слушай, что пишет этот наш историк.