Тайна пронзительного будильника: Тайна пронзительного будильника. Тайна смертельной ошибки - Роберт Артур
— Смотри, худо придется, если не выполнишь приказа! — проворчал он. — И не пытайся ускользнуть!
— Прости, Боб! — с несчастным, искаженным от стыда и страха лицом сказал Гарри. — Они заставили меня остановить тебя! Заперли маму в доме!
— Чего тут объясняться! — рявкнул мужчина. — Давай-ка свой велосипед и лезь в грузовик, да побыстрее! Шевелись!
Боб быстро огляделся. На улице ни души, и звать на помощь бесполезно. И беги-не беги — все равно догонят.
Незнакомец схватился за велосипед и нетерпеливо подтолкнул Боба.
— Лезь в грузовик! — повторил он. — А ты, Гарри, садись с ним!
Боб молча повиновался, а Гарри последовал за ним. Мужчина забросил в кузов велосипед. Заднюю дверь захлопнули и заперли. Мальчики превратились в узников.
— Они поклялись, что не причинят нам зла, Боб, — тихо объяснил Гарри. — Все, что им нужно, — информация. Насчет записок и часов. Я почти ничего не знал, так что они отправились за тобой. Следили за складом, чтобы улучить момент и схватить одного из вас.
— Но кто они? — спросил Боб, пока грузовик мчался вперед, в неизвестность.
— Один из них — мистер Джитерс, остальные двое — высокий Карлос и коротышка Джерри, бывший жокей, которого ты видел.
— Карлос и Джералд! — воскликнул Боб. — Это те, у кого вчера днем были Пит и Юп и у кого осталась половина записки.
— Это их и подтолкнуло похитить тебя. Они желают знать, что все это означает, — расстроенно пробормотал Гарри. — Ищут что-то ценное и твердо намерены это найти. Думают, мы отыскали ключ к спрятанным сокровищам.
— Если это и так, мы ничего об этом не знали, — отозвался Боб. — Юп, однако, сказал, будто он уверен, что это что-то ценное.
— Сегодня Карлос и Джерри пришли к мистеру Джитерсу и о чем-то долго разговаривали. Потом схватили меня и велели рассказать все, что знаю. Господи, мне очень жаль, Боб, но ничего не оставалось делать, как сдаться. С такими, как они, не шутят. Угрожали, что матери будет плохо, если я буду молчать.
— Конечно, я понимаю, — вздохнул Боб. — И не надо себя винить. Говоришь, они заперли твою маму?
— Да, в дальней комнате дома мистера Хедли… то есть мистера Клока. Теперь они называют его мистером Клоком. Я подслушал их разговор и понял, что все это время, пока мистер Джитерс жил в доме, он разыскивал тайник или что-то в этом роде. Пожалуйста, Боб, пообещай им все рассказать, тогда они отпустят нас и маму.
— Беда в том, — вздохнул Боб, — что я ничего не знаю. То есть, мы разгадали одну записку, там сказано, чтобы мы просмотрели какую-то книгу, а какую, понятия не имеем. Ну а большего добиться не удалось.
— Они ужасно разозлятся, — заверил Гарри, — они были совершенно уверены, что вы решили все загадки. Вся эта компания узнала о вас, что могла, и считает, что вы страшно умные и сообразительные.
— Это Юп умнее всех, — покачал головой Боб. — Может быть, удастся их убедить, чтобы они нас отпустили. В конце концов, что толку удерживать нас, если мы ничего не знаем, верно ведь?
На этой обнадеживающей ноте оба замолчали. Грузовик катился все дальше, а мальчики не имели ни малейшего представления, куда их везут. Наконец, после того как прошло довольно много времени, мотор затих. Они услышали, как поднимается вверх тяжелая дверь, возможно гаража. Грузовик проехал еще немного и снова остановился. Дверь опустилась. Затем задний борт откинули, и раздался голос коротышки Джерри.
— Ну, выходите! — велел он. — И ведите себя прилично, если не хотите неприятностей.
Сначала выпрыгнул Боб, за ним последовал Гарри. Боб ступил на бетонный пол и огляделся. Они оказались внутри большого гаража. Двери были плотно закрыты, жалюзи на окнах спущены. С потолка свисала единственная лампочка без абажура. Кроме грузовика, в гараже не было других машин, вторая половина была оборудована под мастерскую, с верстаком, паяльной лампой и множеством разбросанных вокруг инструментов. Около верстака стояло несколько стульев, и Джерри показал на них.
— Садитесь! — злобно ухмыляясь, прошипел он. — Будьте как дома.
Мальчики послушались. Мистер Джитерс вышел из кабины грузовика в сопровождении подвижного, энергичного, улыбающегося Карлоса.
— Свяжи их, чтобы не вздумали дергаться, — приказал Джитерс Джерри. — Потом поговорим.
Джерри ловко обмотал мальчиков веревкой, привязав их к стульям. Мистер Джитерс подвинул к себе третий стул, зажег толстую сигару и выпустил дым им в лицо.
— Насколько я понял, Гарри уже успел тебе рассказать, что нам нужно? — спросил он Боба.
— Он сказал, что вы хотите узнать смысл записок, — слегка дрожащим голосом пролепетал Боб.
— Вот именно. Эти загадки — ключ к тайнику, где лежит нечто весьма ценное, — проворчал мистер Джитерс. — Мы знаем, как вы их раздобыли, как проследили путь вопящих часов до дома Берта Клока, а потом узнали, где отыскать Рекса Кинга и тех, кому Берт посылал записки. А теперь мы желаем знать, что в них говорится.
— Лично я, — вставил Карлос, — не прочь бы понять смысл этого вздора — почему часы были отосланы Рексу Кингу, а письма — остальным. Что задумал Берт?
— Это известно лишь ему, — вмешался Джерри. — Поверьте, хитрее Берта во всем свете не сыщешь. Ему всегда не было равных в составлении планов. А потом он предоставлял другим людям выполнять их и брать на себя весь риск. Мы так и не узнаем, что Берт замышлял, пока не отыщем его, а он, кажется, исчез без следа.
— Джерри прав, — пробурчал мистер Джитерс. — Нет смысла допытываться о намерениях Берта. Давайте-ка лучше приложим все усилия, чтобы разыскать добычу. Ну, парни, хватит дурака валять! Говорите, что там, в этих записках?
Боб с трудом сглотнул:
— Ну… в первой сказано: «Я предлагаю тебе просмотреть книгу». Только одна строчка.
— «Я предлагаю тебе просмотреть книгу», — медленно повторил мистер Джитерс, прикусив нижнюю губу. — Ладно, какую же книгу он имел в виду?