Аллан Джоунс - Тень средневекового лекаря
Джек давно пришел к тому же выводу.
— Фрэнки! Ты знаешь Личфорд лучше нас. Ты хоть немного представляешь, куда нас ведут?
Фрэнки сдвинула брови. Ее мысли были парализованы отчаянием, и она еще не успела подумать о цели их похода.
Фрэнки попыталась сосредоточиться.
Трудно было рассчитать, сколько времени их уже вот так конвоирует эта черная стая. Минуты? Часы? Солнце скользило по верху крыш. Фрэнки казалось, что они идут по этой губительной тропе уже целую вечность. И что эти крысы были здесь всегда. И будут всегда.
— Наверное… — Она пожала плечами. — Наверное, мы идем к… — Ее голос оборвался. Правда о грозящей опасности оглушила ее, как удар молнии. — О господи! Я знаю, куда они нас ведут! Стой! — Она схватила Риган за руку. — Остановись немедленно! Мы всего в нескольких кварталах от Мэрлоу-роуд.
Риган растерянно вытаращила глаза:
— Э-э… Я не врубилась…
— На Мэрлоу-роуд фабрика! Та фабрика, где проводятся раскопки! Ты что, не поняла? — выдохнула Фрэнки. — Нас ведут обратно к чумной яме.
— Пф-ф-ф… — громко выдохнула Риган, будто выпустила пар.
— Это нужно прекратить немедленно, — сказал Джек. — Мы должны вырваться, пока еще не поздно.
Ребята остановились. Крысы сбились теснее вокруг их ног, оставив тропу только в одном направлении — на запад. К яме, к кошмару, который их там ждет.
— Так, ребята, — медленно проговорила Риган. — Настал момент, когда один из нас должен сказать: «Эй, у меня есть классный план, как отсюда выбраться».
Воцарилось молчание.
— М-да… Понятно… — мрачно констатировала Риган.
— Погоди, — сказала Фрэнки, — это не то чтобы план, а так — соображения… Может, нам просто попробовать выбраться куда-нибудь, где люди? Мы ведь не встретили ни одного человека с того момента, как вошли в проулок. Если мы сможем попасть на оживленную улицу, тогда… — Она со страхом и отвращением уставилась на крыс. — Может, тогда нам удастся от них оторваться.
— То есть просто попробовать дать деру? — посмотрела на нее Риган. — В надежде, что попадем в людное место раньше, чем… гм-м…
Ей не было необходимости продолжать. Все было и так ясно — прежде чем крысы нападут на них. Ребята посмотрели вокруг. В какую сторону бежать?
Они находились в очередном проулке, ограниченном кирпичными стенами.
— Думаю… думаю, надо бежать туда, — Фрэнки указала на кирпичную стену справа. — Если я правильно ориентируюсь, дома, что там виднеются, стоят вдоль Джунипер-стрит. Там много магазинов и всего такого. И должно быть много народу.
— Годится, — решила Риган. — Даже если крысы кинутся за нами, там будет легче отбиться от них.
Крысы начали беспокойно сновать вокруг ног. Тысячи глаз-бусинок уставились на них в ожидании. Острый коготь проскреб по кроссовке Фрэнки. В воздухе повис настойчивый писк. Резкий и пронзительный, он царапал по мозгам, как гвоздь по классной доске.
Джек указал на дверь в стене, расположенную немного впереди. По всей длине стены через равные промежутки виднелось несколько таких дверей. Джек решил, что они должны вести на задние дворы или сады. Было видно, что высокие дома за стеной стоят на некотором расстоянии друг от друга. Боковые проулки! Да, проулки должны вывести их к улице.
— Туда! — решительно сказал он.
Девочки кивнули.
— Дай я пойду первым, — Джек удержал Риган за рукав. — Я сильнее. Дверь может быть заперта.
— Может, ты и сильнее, но решительности у тебя меньше, это уж точно. Так что, если ты не возражаешь, первой пойду я.
Крысы подняли визг. Острые зубы вцепились в край джинсов Риган. В кишащей массе отвратительных тварей ощущалось явное беспокойство. Они уже приближались к концу своего длинного путешествия. Скоро все должно было кончиться.
— Хорошо-хорошо, не надо нервничать! — прошипела в их сторону Риган. — Я иду, уже иду.
Как только Риган двинулась дальше, крысы немедленно угомонились. Они бежали рядом с ребятами, негромко попискивая, стуча тысячами острых коготков. От этого стука пробирала дрожь.
Риган попыталась отвлечься. Нельзя было позволять себе рисовать картину того, что может случиться, когда они попытаются прорваться. Так можно сойти с ума!
Наконец ребята приблизились к двери.
— Так, — решительно прошептала Риган. — Шоу начинается!
Она сделала глубокий вдох и, собрав все силы, бросилась на дверь. Дверь скрипнула, но не поддалась. Риган рикошетом отбросило назад. Крысы издали дикий многоголосый визг и обступили троих друзей, как черный штормящий океан.
Риган второй раз бросилась на дверь. Крысы в бешенстве сновали у нее под ногами.
Ее вновь отбросило назад.
Дверь выдержала натиск.
Глава XV
СТОЛКНОВЕНИЕ РЕАЛЬНОСТЕЙ
Из-за двери раздались свирепое рычание и собачий лай.
Остервенелый лай своры разъяренных собак.
Едва эти пугающие звуки успели отразиться в сознании Риган, как сзади нее произошло какое-то движение.
Это одновременно вступили в действие Фрэнки и Джек. Риган одна не могла вышибить дверь, это было совершенно ясно. Нужна была большая масса. А крысы уже сбивались в кучу, готовясь к нападению. Трое друзей, не раздумывая, рванулись к двери.
На этот раз дверь не выдержала натиска.
С треском ломающихся досок все трое ввалились в огражденный стенами задний двор — узкий и длинный. Внутри располагался ряд деревянных загонов, загороженных проволочной сеткой, за которой бесновалась дюжина или полторы собак. С бешеным лаем они бросались на сетку. Собаки были громадные. Черные и темно-коричневые — вроде ротвейлеров, с горящими глазами и слюнявыми пастями. От шума, который они подняли, закладывало уши.
Джек быстро оглянулся, проверяя, как там девочки, после чего устремился к узкой дорожке, огибающей дом.
Фрэнки, отставая от него всего на шаг, перепрыгнула через мешки с кормом. Собаки выходили из себя, бросались на сетку и драли ее когтями. Полчища крыс уже захлестывали двор, вливаясь сплошным потоком через выбитую дверь.
Споткнувшись, Риган едва не упала. Она поддала ногой черное существо, которое с визгом отлетело в сторону. Одно очко в ее пользу!
На какое-то мгновение в первых рядах крысиного батальона произошла заминка: они увидели и услышали своих вечных заклятых врагов — собак. Но те твари, что были сзади, проталкивали их вперед. Такую лавину нельзя было остановить сразу.
Риган заметила мелькнувшее в окне верхнего этажа рассерженное лицо. Возмущенно жестикулируя, мужчина смотрел на Риган, Фрэнки и Джека и что-то кричал им, стучал по стеклу. Казалось, он даже не замечает крыс, которые наводнили его задний двор.
Джек подбежал к воротам, резко отдернул щеколду и, потянув на себя ручку, распахнул калитку. Перед ним была оживленная улица.
Машины. Люди. Магазины. Вся эта обычная, но такая благословенная сейчас суета главной улицы. На другой стороне у обочины стоял автобус.
Джек вылетел на мостовую.
— Эй ты, осторожнее!
— Извините.
— Бросаются прямо под колеса!
Джек перебежал улицу. Фрэнки не отставала. Вокруг надрывались пронзительные сигналы машин.
— Малолетние идиоты!
Риган последовала за ними. Она быстро оглянулась через плечо. Проулок казался бурлящим потоком черных тел.
Джек обежал автобус спереди. Водитель сердито уставился на него. Двери с шипением закрылись. Джек бросился к узкой двери и забарабанил кулаками в стекло.
Водитель покачал головой.
Он и так уже выбился из графика и не собирался терять время из-за каких-то глупых ребят. Каждый раз одно и то же. Выскакивают какие-то нахальные подростки как раз в тот момент, когда ты закрываешь двери. Придумали себе дурацкое развлечение.
Фрэнки бросилась к дверям, крича и колотя в стекло вместе с Джеком.
— Впустите нас! Пожалуйста!
Крысы уже выбегали из открытой калитки на улицу.
Но никто вокруг как будто не замечал их. Риган ожидала, что люди будут визжать, кричать. Но, казалось, они не видят отвратительных существ, волнами вздымающихся у их ног.
Демонстрируя огромное раздражение и неохоту, водитель открыл двери.
Трое друзей вскочили на ступеньки.
— По одному! По одному!
Двери лязгнули, закрываясь. Риган едва успела отдернуть ногу. Между жесткими резиновыми челюстями дверей корчилась зажатая крыса. Ее собратья остервенело бросались в стекло. Раздался омерзительный визг — двери полностью сомкнулись, пойманная крыса была раздавлена.
Крысы сбились вокруг автобуса.
Но никто их не видел.
Казалось, будто две картины — две независимые реальности — оказались наложенными друг на друга. В одной — люди занимались повседневными делами, в другой — мостовая, тротуары, вся улица кишела крысами.
Джек сунул несколько монет водителю.