Заколдованный портрет - Холли Вебб
– Лотти, – подсказала Лотти, хихикнув.
– Лотти. Да, я так и сказал. Луиза, ты знаешь, что на Нитербриджском холме появился единорог?
Лотти покачала головой, не зная, верить ему или нет. Теперь она его узнала: это был мистер Дрозд, который иногда заходил в дядин магазин за птичьим кормом. Он жил где-то на севере, но в Англии не так уж и много волшебных зоомагазинов, и многие постоянные клиенты ездили в магазин Грейса издалека. Дядя Джек говорил, что дома у мистера Дрозда живет целая стая разноцветных вьюрков, которые свободно летают по комнатам. Мистер Дрозд называет их своими пернатыми сокровищами.
– Это Джейкоб, Лора, мой старый друг Джейкоб Баклбэнк. Приехал ко мне на Хеллоуин. И мы решили сгонять в Нитербридж за угощением для моих пташек, в честь праздника.
Мистер Баклбэнк снял свой черный цилиндр и учтиво поклонился Лотти. У него были длинные черные волосы и аккуратная черная бородка. Дядя Джек говорил, что мистер Дрозд финансовый кудесник. Как поняла Лотти, это значило, что он умеет зарабатывать деньги и при этом владеет магией. Но с виду он был совсем не похож на могущественного колдуна. Лотти как-то не представляла себе колдунов маленькими и толстыми. А вот мистер Баклбэнк, напротив, всем своим видом буквально излучал магию.
Они попрощались с Лотти и пошли дальше, возобновив свою дружескую перепалку. Лотти еще пару секунд постояла на месте, наблюдая, как они исчезают в тумане. А потом ей в голову пришла одна мысль…
Хеллоуин.
Она приехала в Нитербридж в первых числах июля, в самом начале летних каникул, и уже через пару недель поняла, что дядин зоомагазин не совсем обычный магазин, а вернее – совсем не обычный. Люди приезжают сюда со всей страны: покупают домашние лечебные средства «от Джека Грейса» (на самом деле волшебные зелья, но этого же не напишешь на этикетках) и советуются с дядей Джеком, как воспитывать черепах со вздорным характером и что делать, если у кошки не получается правильно произнести заклинание. Конечно, местные тоже ходят в дядин магазин, но большинство из них совершенно не представляет себе, кто живет в клетках, кажущихся пустыми. Они не видят розовых мышей. Не видят, как попугай Гораций решает кроссворды. Они ничего не знают о магии.
Теперь, когда Лотти узнала, что магия существует на самом деле, ее немного пугал приближающийся Хеллоуин. В витринах магазина игрушек лежали маски чудовищ и остроконечные ведьминские шляпы, и все в школе уже предвкушали, как они нарядятся всякой нечистью и будут ходить по домам, требуя сладостей и грозя напастями всем, кто пожадничает, – точно так же, как это было в старой Лоттиной школе. Никакой жути, сплошное веселье. Но Лотти не покидало тревожное чувство, что как только дети заснут, до тошноты объевшись конфет, вот тогда и начнется всамделишный Хеллоуин… по-настоящему страшный. Что дядя Джек делает на Хеллоуин? Что делает Ариадна, девушка дяди Джека, которая учит Лотти магии? Может быть, в полночь все ведьмы и колдуны собираются в каком-нибудь жутком месте и совершают тайные чародейские ритуалы? При одной только мысли об этом Лотти пробрал озноб.
– Лотти! – крикнула Руби, которая уже ждала ее на мосту. – Идем скорее, а то опоздаем!
Лотти посмотрела на часы. Она действительно задержалась. В тумане время идет как-то странно…
– Извини!
Лотти ускорила шаг. На мосту туман немного рассеялся. Рыжие волосы Руби горели ярким пятном в серой дымке, и вся она была абсолютно нормальной: не зловещая тень в клубах густого тумана, а обычная девочка-шестиклассница.
– Погода кошмарная, да? – весело проговорила Руби, когда они зашагали по Речной улице. – Вполне подходящая для понедельника. Я ненавижу понедельники. Да еще физра первым уроком. Это издевательство над детьми!
Они влились в поток детей, спешащих в школу. Теперь Лотти уже не могла поделиться с Руби своими мыслями о Хеллоуине. Ей не хотелось, чтобы их кто-то подслушал. У Руби не было волшебных способностей, но она была очень хорошим другом, и Лотти сказала ей правду о дядином магазине. И Руби видела, как Лотти с Софи колдовали: Софи была фамильяром Лотти, и в том, что касается волшебства, вдвоем они были гораздо сильнее, чем поодиночке, и еще они с Софи читали мысли друг друга. Руби ничего этого не умела, но она все равно очень помогла Лотти с заклинанием против Зары Мартин, когда та пыталась устроить ей гадость на контрольном диктанте. Лотти нравилось, что среди ее близкого окружения есть хотя бы один «нормальный» человек, с кем можно поговорить о домашних заданиях и телесериалах, а не только о целебных травах и о способах приструнить расшалившихся говорящих мышей.
В ожидании звонка на урок Лотти с Руби отошли к скамейке, стоящей вплотную к школьному зданию. Здесь было не так ветрено.
– Пора надевать перчатки, – пробормотала Лотти, дуя на озябшие пальцы. – Мама прислала мне из Франции кучу теплой одежды. Все очень красивое. Но я бы хотела забрать свою старую одежду. Все мои зимние вещи хранятся где-то на складе, пока мама сдает нашу лондонскую квартиру. – Она тяжело вздохнула, вспомнив свои любимые розовые пушистые перчатки, которые сейчас лежали на дне картонной коробки за сотни миль от Нитербриджа.
– Твоя мама скоро вернется из Франции? – спросила Руби.
Лотти покачала головой:
– У них там какой-то долгосрочный проект. Ей часто приходится работать даже по субботам и воскресеньям. Но она говорила, что, может быть, сможет приехать на выходные, через пару недель.
Руби сочувственно кивнула. Ее мама была художницей и работала в своей студии, в саду за домом, хотя иной раз казалось, что на другом конце света. Руби с самого раннего детства привыкла сама заваривать себе чай. Но она хотя бы видела маму каждый день.
– Но если бы твоя мама не уехала на работу в Париж, ты бы не познакомилась со мной, – сказала Руби.
Лотти закатила глаза и легонько стукнула Руби листочком с домашним заданием по литературе. Им задали сочинить стихотворение, но вчера вечером Лотти не успела его доделать: она помогала дяде Джеку готовить новую партию его фирменных карамельных мышек. И, если честно, Лотти не любила сочинять стихи. Они получались какие-то очень корявые и очень глупые.
– О боже, – пробормотала Руби, глядя в сторону школьных ворот. – Посмотри на Зару. Что у нее на голове?!
Зара Мартин важно вступила во двор в сопровождении своей шайки-лейки.
– Похоже на чучело драной кошки, – хихикнула Лотти, но тут же умолкла,