Эдмунд Хилдик - Питер Брейн и его друзья
— Как? — ахнул Питер, который уже успел сообщить матери и доктору Да Сильве, что Энди наверняка займёт первое место. — А ты передал ему то, что я сказал?
— Конечно! Ева только что отошла от него, я следил за ними и… Ай! Он уже требует новую порцию! Подающий положил ему шарик, а Энди… Энди прямо с блюдца опрокинул его в рот, подпихнул ложкой и просит новую порцию!
— Останови его! Что ты тратишь время на болтовню? Останови его!
— Не могу! Руфь куда-то девалась, она… Руфь! Руфь!.. Она покупает мороженое, а он… ой-ой-ой… он опять проглотил шарик целиком и… Ай!
— Что? Что случилось?
— Всё!
— ЧТО???
— Он отодвинул блюдце, встал, он шатается, схватился за живот… Всё кончено. А ведь он чуть было не победил!
12. ШЕСТЬ ПОДСКАЗОК
— Ну, во всяком случае, остаются ещё поиски клада. А они важнее всего остального.
Это сказал бледный, осунувшийся Энди. Хотя с тех пор, как он бесславно объелся мороженым, прошёл уже целый день, его лицо всё ещё было таким белым, что веснушки на нём выделялись, точно крошки печенья на ванильном пломбире.
— Нет, вы только подумайте, как будет интересно, когда мы обзаведёмся портативным радиотелефоном! — продолжал он, стараясь воодушевить остальных искальцев картиной радужного будущего и отвлечь их от позорного прошлого.
Но это ему не удалось.
— Да, конечно, — проворчал Питер, — радиотелефон — вещь хорошая. Будь он у нас, я мог бы давать распоряжения прямо Энди. — И он с горькой укоризной поглядел на Мориса.
— Послушай, нечего валить всё на меня, — запротестовал тот. — Я всё передавал точно, и я не виноват, если кому-то захотелось моро…
— Не надо… — застонал Энди. — Не произносите этого слова. Я его слышать не могу.
— И я не виновата, — заявила Ева. — Я ведь передала только то, что мне сказали.
— И я тоже, — сказала Руфь.
Надо отдать ей справедливость, она сказала это шёпотом, не поднимая взгляда от ушей Лимбо, которого гладила по голове.
И всё-таки остальные не стерпели.
— ТЫ!!! — возопили они хором с таким негодованием, что Лимбо метнулся за дверь, а Уильямсов прижал уши, зашипел и спрыгнул с кровати прямо как спал — клубочком.
— Ты-то уж помолчала бы! — сказал Питер.
— И вообще ты исключена! рявкнул Энди. — Из искальцев. Раз и навсегда. С этой самой минуты.
— Нет, не исключена! — огрызнулась Руфь.
— Исключена!
— Не-е-ет!
— И не визжи так, пожалуйста, — сказала Ева. — Сколько раз тебе мама говорила, что нельзя визжать!
— Нет, можно, мо-ожно, мо-о-ожно!!!
В этих «мо-о-ожно!» Энди почудилось неприятное сходство с ненавистным «мороженое», и на лбу у него выступил холодный пот.
— Ох, да замолчи же! — сдался он. — Мы оставим тебя условно, до нового нарушения.
— Попробуй только не оставить! — заявила Руфь, всегда умевшая распознать слабое место врага. — Не то я…
— Ну ладно, ладно!
Наступило долгое угрюмое молчание.
Наконец его нарушил Питер.
— Во всяком случае, Энди прав — поиски клада важнее всего, — сказал он. — И похоже, что кое-кто уже идёт по следу.
Он указал в сторону окна. Там в парке, как обычно, ребята играли в футбол и бейсбол, соревновались в прыжках на батуте, но теперь повсюду можно было заметить фигуры, как будто бесцельно бродящие между деревьев. Однако стоило к ним присмотреться, и становилось ясно, что все они заняты какими-то поисками.
Некоторые искали в одиночку, другие парами или небольшими компаниями. Одни то и дело поглядывали на зажатые в руке листы бумаги. Другие тыкали ложками в дёрн — старыми, погнутыми ложками. Однако Питер с облегчением убедился, что никто из них, по-видимому, не знает, куда, собственно, идти и где ковырять дёрн.
Он оглянулся на Мориса.
Дай-ка я ещё раз прочту эти подсказки.
Морис, который, сосредоточенно сдвинув брови, наклонялся над листком, передал его Питеру, но продолжал морщить лоб. Хотя с тех пор, как распорядители начали раздавать эти листки, не прошло и получаса, листок, который взял Питер, был потрёпан и захватан пальцами, точно юмористический журнал месячной давности, который много раз переходил из рук в руки.
Питер в четвёртый раз принялся перечитывать бледные, отпечатанные на стеклографе строки:
Каникулярные игры в Эстонберийском парке.
ПОИСКИ КЛАДА.
Подсказок всего шесть.
(«Всего!» — пробормотал Питер.)
В некоторых разобраться легко, другие окажутся потруднее.
(«Что правда, то правда!»)
Каждая подсказка поможет вам найти место, где спрятано одно слово из сообщения в шесть слов. Разыскивать эти слова можно в любом порядке. Когда все шесть будут найдены, и надо расположить так, чтобы можно было прочесть сообщение. Первый, кто представит жюри правильное сообщение, получит главный приз. Искать можно в одиночку и группами детям не старше пятнадцати лет. Вот подсказки:
Кипятили чай на нас,Дули так, что мы краснели.А теперь все разошлись,И совсем мы поседели.
— А! — воскликнул Питер, которого внезапно осенила какая-то мысль.
— Что? — спросил Морис.
— Потом, потом, — ответил Питер и прочёл вторую подсказку:
С юга кажется ужасным,Ну, а с севера — прекрасным.
Питер покачал головой и перешёл к следующей подсказке, которая представляла собой рисунок:
Под ним была подпись:
Вычти из меня четыре — и я тебе всё позволю.
«Птицы? — недоумевал Питер. — Два птенца в прямоугольном гнезде? И что вычитать?» Он пожал плечами и продолжал читать.
Меня ты узнаешьПо белой разметке,По сеткам вокругИ по внутренней сетке.Шагай-ка от вышкиВперёд и направо,На пятом шагуВсё откроет канава.
«И они считают, что я способен разгадать вот это?» — подумал Питер. Он поглядел на следующий стишок:
Вверх-вниз, вверх-вниз!Все, дивясь, подходят ближе.Вверх-вниз, вверх-вниз!Но меня найдёшь ты ниже
— Понятно, почему у всех тех, кто сейчас ищет в парке, такой растерянный вид, — пробурчал Питер и поглядел последнюю подсказку:
Входят очень длинными в меня,
Из меня короткими идут.
Слово у меня на голове.
«Porte» меня во Франции зовут.
— Ну, это-то нетрудно, — сказал он. — Французское слово «порте»…
— Значит «дверь», само собой! Я это уже полчаса назад сказал, старина, только произносить надо не «порте», а «порт». Ведь моя мама француженка, и она точно знает. Да что толку? Какая дверь, тут ведь не сказано, а в этом-то и вся загвоздка.
— Ну, во всяком случае, эта дверь где-то в парке, — заметила Ева. — Ведь в правилах говорится, что всё нужно искать только в парке.
— А парк очень большой! — вздохнул Энди.
Питер пробежал глазами правила поисков: слова либо напечатаны на картонных карточках, либо написаны мелом в потайных местах; некоторые карточки закопаны, а некоторые просто спрятаны; закапывались карточки совсем неглубоко, так что ни лопатами, ни тем более кирками пользоваться не разрешается — копать можно только старыми ложками; найденную карточку следует оставить на прежнем месте, а к составленной фразе необходимо для проверки приложить список всех мест, где были найдены слова.
— В парке, наверное, много дверей: и тут, и там, и направо, и налево, — предположил Морис. — Десятки и сотни. В павильоне, и в садовых сараях, и в раздевалке при теннисном корте, и… Просто непонятно, с чего начать.
— «Входят очень длинными в меня, из меня короткими идут», — пробормотал Питер. — Скажем, если это столярная мастерская, в неё вносят длинные доски, и… Нет, не подходит.
— А почему ты сказал «а», когда начал читать подсказки? — спросил Морис. — Ты что-то отгадал?
Питер снова пробежал глазами список.
— В первой было что-то… да-да! — перебил он сам себя. — Ну конечно! Костёр! То есть я сразу понял, что речь идёт о костре, но не догадался о каком. А теперь я знаю.
Он с беспокойством взглянул на деревья у ограды парка. Около того места, о. котором он подумал, уже расхаживали какие-то ребята — отгибали пучки пожухлой травы, перечитывали подсказки.
— Слушайте! — таинственным шёпотом сказал Питер, словно опасаясь, что соперники за окном могут его услышать.
Остальные искальцы наклонились к нему.
13. ПЕРВЫЕ ТРИ СЛОВА
— Мы знаем, что речь идёт о костре… На угли дуют, чтобы они разгорелись, — начал Питер. — А теперь они поседели…
— Покрылись пеплом, — сказал Энди. — Верно, но…
…но какой это костёр? В том-то и штука, — продолжал Питер. — Ведь в парке всегда жгут костры, когда убирают мусор и рубят засохшие деревья. Я чуть ли не каждый день вижу дым костров. Но ведь на них не стряпают, не кипятят чай…