Kniga-Online.club

Бус Таркинтон - ПЕНРОД-СЫЩИК

Читать бесплатно Бус Таркинтон - ПЕНРОД-СЫЩИК. Жанр: Детские приключения издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И две учительницы решительно принялись расставлять западню, в которую неминуемо должен попасть мистер Боут. Мисс Спенс вышла из дома и медленно пошла по улице, а двумя минутами позже показалась ее подруга и пошла немного быстрее.

Не успела мисс Спенс пройти и полквартала, как мисс Картер при свете фонарей заметила, что между ней и подругой мечется от дерева к дереву какая-то тщедушная фигурка. Мисс Картер глубоко вздохнула, и во вздохе этом волнение мешалось с торжеством. Теперь сомневаться не приходилось: мисс Спенс, действительно, кто-то преследовал!

Мисс Картер немедленно перешла к решительным действиям.

– Мисс Спенс! Корнелия Спенс! – завопила она. – Мы поймали его!

И она ринулась вперед, а мисс Спенс одновременно резко повернула назад и побежала навстречу подруге. Таинственный преследователь непременно бы попал в эту ловушку, если бы на его удачу вблизи от дерева, за которым он прятался, не было переулка. Увидев, как он нырнул в переулок, обе женщины одновременно вскрикнули от досады. Однако они не растерялись. Продолжая громко кричать, они бросились за ним в погоню.

– Смотрите! – кричала мисс Спенс. – Кажется, он лезет на забор!

Послышался громкий стук обуви о дерево.

– А теперь он на крыше сарая! – догадалась мисс Спенс. – Вот он! Глядите!

– Верно! Он там! – согласилась мисс Картер. – Я слышу, как он топает! Вот он! Я слышу!

Этот сарай обе женщины знали как скромную часть единого целого, имя которому – двор Уильямсов. Сэмюел Уильямс учился в классе мисс Картер, и наши неукротимые учительницы сочли возможным постучаться в наружную стенку сарая. Мисс Спенс стучала зонтиком, а мисс Картер – кирпичом, который нашла тут же, на земле. Кроме стука, они свободно пользовались голосами и, надо сказать, производили довольно много шума.

– Уильям! – взывала мисс Спенс. – А ну, спускайся, Уильям! Мы узнали тебя!

Мисс Картер решила подкрепить слова делом и метнула на крышу сарая кирпич.

– Эй, Уильям Боут! – яростно крикнула она. – Мы все равно знаем, что вы тут. Лучше спуститесь сами! Иначе мы вас арестуем!

В следующее мгновение они испуганно завизжали. Их испугал внезапно возникший свет фонаря. Свет этот сначала выхватил верхнюю часть крыши и чуть выбелил темное небо. Затем тот, кто держал фонарь, поднялся на забор, а оттуда – на крышу. Но когда он туда попал, выяснилось, что тут нет ничего страшнее шифера. Во всяком случае, ни Уильяма Боута, ни какого-нибудь другого существа на крыше не оказалось.

– Тут никого нет, – сказал человек с фонарем.

Затем он отворил калитку, и обе учительницы увидели миссис Уильямс, мистера Уильямса, Сэма и двух чернокожих женщин. Несколько жителей соседних домов, несколько прохожих, в это время проходивших по улице, небольшой автобус и даже полицейский патруль с интересом наблюдали за происходящим возле сарая. Крики, доносившиеся с улицы, красноречиво свидетельствовали, что новые силы спешат пополнить ряды зрителей.

Пенрод понял, что допустил оплошность. Быстро, но не безболезненно, чему виной был явно лишний гвоздь на крыше сарая мистера Уильямса, Пенрод достиг земли и, проскользнув сквозь дыру в заборе, быстро направился домой. Он явственно слышал шум взволнованной толпы и понимал, что вызвал переполох, на который совсем не рассчитывал. Вот почему, несмотря на то, что ему очень хотелось выяснить, кто такой Уильям Боут, он решил пожертвовать любознательностью во имя безопасности.

Пенрод с полной очевидностью убедился в одном: мисс Спенс оказалась слишком нервной и не выдерживала слежки. И Джордж Б. Джашбер понял, что теперь на роль Гарольда Рамиреса придется подыскивать «другого негодяя».

Глава VII

ДЖАШБЕР ВРЕМЕННО ПРЕКРАЩАЕТ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Дни стали длиннее, и Пенрод мог теперь после школы уделять все больше времени сыскному делу. Всю неделю с понедельника до четверга он посвятил слежке за знакомыми одноклассниками. Однако, несмотря на то, что он отдал этой работе все дневные часы после уроков и часть вечеров, результаты явно не оправдывали затраченного времени. Наконец, в пятницу после обеда счастье, кажется, улыбнулось ему. Выйдя под покровом чистых сумерек из дома, он заметил Сэма Уильямса, который в сопровождении Уолтера-Джона направился в аптеку на углу. Проследив за ним, Пенрод увидел через окно аптеки, как тот приобрел пакетик соленых орехов. Когда он вышел, Пенрод снова незаметно пошел за ним. Сэм и Уолтер-Джон остановились, не доходя до дома. Вот тут-то Пенрод и обнаружил свое присутствие. Резко выступив из тьмы, он приказал:

– Лучше дай мне соленых орехов, Сэм Уильямс!

Сэм в этот момент держал пакетик в кармане и очень удивился, откуда Пенрод знает о нем.

– А ты почем знаешь, что у меня орехи? И вообще, откуда ты взялся?

– Это не имеет значения, – мрачно ответил Пенрод. – Мне вообще многое известно. Я знаю способ, как все выяснить.

– Ничего тебе не известно!

– Не веришь, могу доказать. Ты с Уолтером-Джоном ходил в аптеку Смита и Мюльбаха и купил там пакет соленых орехов. Могу еще сказать, что когда тебе их протянули, ты не сразу смог их взять, потому что Уолтер-Джон в это время заметил аптечную кошку и потащил тебя в сторону от прилавка. А кошка выгнула спину и собиралась прыгнуть на него. Давай сюда свой пакетик!

Сэм достал пакетик. Пенрод угостился, и некоторое время настолько был поглощен жеванием, что не произнес ни слова.

– Ну, – сказал, наконец, Сэм, – положим, это ты знаешь, но все-таки у тебя таких знаний не много. Потому что много такого ты знать не можешь.

– Успокойся, могу. Я же тебе сказал, что я знаю способ. Я могу узнать про каждого, чем он занимается. Стоит мне только захотеть.

– Ну, хорошо, – сказал Сэм и в голосе его послышался вызов. – Если ты все так хорошо знаешь, скажи, что я ел сегодня на обед, и что моя мать сказала отцу, когда он спросил ее, когда мой брат Роберт в этом году вернется из колледжа? Ответь мне на это, если тебе так много всего известно!

– Если бы я захотел, я бы и это узнал. Но мне это не надо. Я сказал, что могу узнать, о ком угодно все, что мне надо узнать, потому что у меня есть способ, который кроме меня, никто не знает.

– Могу поспорить на что угодно, нет у тебя никакого способа!

– Подожди, и сам увидишь. Может быть, я скоро тебе покажу, Сэм.

– Когда?

– Может быть, даже очень скоро. – Пенрод задумался. – Может быть, завтра после уроков. Или в субботу. Мне надо подумать, Сэм. Но мне кажется, я тебе покажу, Сэм.

Такой ответ, по всей видимости, удовлетворил Сэма. Правда, он не проявил по этому поводу и особой радости. Пенрод удалился. Он размышлял. Он уже почти решил, что Джорджу Б. Джашберу необходимо нечто вроде организации.

Иными словами, ему нужны младшие чины, которые будут слушаться его приказов и идти по следу разных подозрительных личностей, когда сам Джордж Б. Джашбер будет занят другими делами или обременен обязанностями по дому. На эти роли, по его мнению, подходили Сэм, а также Герман и Верман. Идея показалась Пенроду превосходной, и прежде, чем заснуть, он принял в эту ночь твердое решение. Завтра же, как только кончатся занятия, он приступает к созданию организации. Но действительность внесла свои горестные поправки, и осуществление блестящего плана пришлось отложить. Мало того, та же действительность потребовала временного изгнания самого Джорджа Б. Джашбера. Вот почему, когда на следующий вечер Сэм Уильямс пришел во двор Скофилдов, Пенрод известил его, что непредвиденные обстоятельства вынуждают отсрочить обещания и сейчас он ничего не сможет рассказать.

Пенрод в это время восседал на ступеньках заднего крыльца, и вид у него был самый унылый. Он сидел, подперев голову руками, а неподалеку какой-то мальчик лет девяти с видимым удовольствием таскал за ошейник Герцога. Он искушал терпение пса и другими способами, видимо полагая по детской наивности, что все, что приятно ему, в той же мере вызывает восторг во всем окружающем мире.

– Посмотри, Пенрод! – не переставая кричал этот незнакомый мальчик. – Ты только посмотри, что я делаю с дурацкой старой собакой! Смотри, что я делаю, Пенрод!

– Это мой двоюродный брат! – мрачно объяснил Пенрод. – Его зовут Рональд Пассло. Он к нам приехал погостить вместе со своим отцом. Он что-то вроде сироты, потому что у него нет матери. Теперь я должен все время быть с ним. Я ничего о нем не знал, пока не пришел из школы. Они мне не сказали, сколько он у нас пробудет. Может, неделю или еще дольше. Мне велели с ним вежливо обращаться, пока он не уедет. Я уже ходил с ним гулять, но гулять он больше не хочет, и теперь я должен околачиваться тут возле него. Может, ты приведешь сюда Уолтера-Джона, а Сэм? Пускай поиграют!

Сэм еще раз взглянул на Рональда Пассло и тот произвел на него неблагоприятное впечатление.

– Нет, Пенрод. Пожалуй, нет. Я вот все думаю о том, что ты мне вчера говорил. Как тебе удается узнавать о людях все, что ты хочешь? Но ты ведь сказал, что сегодня не сможешь…

Перейти на страницу:

Бус Таркинтон читать все книги автора по порядку

Бус Таркинтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ПЕНРОД-СЫЩИК отзывы

Отзывы читателей о книге ПЕНРОД-СЫЩИК, автор: Бус Таркинтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*