Пол Стюарт - Фергус Крейн и огненные алмазы
— Остров Огня, — сказал дядя Тео, следивший за взглядом Фергуса, — единственное место в мире, где можно найти эти замечательные штучки.
Он вынул из кармана камень размером с яйцо чайки, повернул его к свету, и камень засверкал и заискрился, словно был освещен изнутри.
— Огненный алмаз! — вырвалось у Фергуса.
— Он самый, — подтвердил дядя Тео. — Твой отец нашел его во время своего первого путешествия и решил непременно вернуться на остров, чтобы добыть как можно больше этих драгоценных камней. С этой целью он нанес на карту местоположение огненных пещер. Посмотри.
Посреди острова высился вулкан, а у его подножия были четко обозначены входы в огненные пещеры. Но особое внимание Фергуса привлекли четыре извилистые линии, направленные от входов в подземелья к наружным обводам вулкана. Каждая линия имела свое название. Когда Фергус их прочитал, у него захолонуло сердце. Дыра Славы. Большая Медведица. Штопор. Чертов котел.
Глава шестнадцатая
Если бы в тот дождливый день кто-нибудь притаился за статуей Веселого козла в парке Монморанси с целью узнать, что творится в густых зарослях ежевики и остролиста в дальнем углу парка, его глазам представилось бы поистине фантастическое зрелище.
Он увидел бы, как большой серебристый конь, едва различимый на фоне серых облаков, опускался с неба на огромных крыльях. Потом он увидел бы, как конь сел на землю, с седла соскочил мальчик, на прощание махнул коню рукой и мимо башни, часы на которой как раз пробили пять, со всех ног помчался по парку в сторону бульвара Эрцгерцога Фердинанда.
А если бы он задержался в своем укрытии еще на мгновение, то увидел бы, как конь, бесшумно взмахнув большими механическими крыльями, снова поднялся в воздух и взял курс на далекие горы.
Но в тот дождливый день в парке Монморанси этого не видел никто — по той простой причине, что там никого не было.
Возвратившись к апартаментам эрцгерцога Фердинанда, Фергус вытащил из кармана ключи и отпер парадную дверь. Кажется, путь был свободен. Он на цыпочках прошел по мраморному полу, миновал почтовые ящики и поднялся по лестнице на второй этаж.
Все было тихо.
Фергус поднялся на третий этаж и только собрался подняться на четвертый, как дверь у него за спиной отворилась и из нее высунулся Артуро Сквиджи. На голове у него, словно изогнутая спина злобно ворчащего пса, торчала накладка из искусственных волос.
— Здорово, старина, — сказал он. — Этот растреклятый кот тебе не попадался?
— К сожалению, нет, — бросил Фергус.
— Очень жаль! — прокричал ему вслед Артуро.
Фергус поднялся на четвертый этаж и помчался дальше, на пятый.
Добравшись наконец до своей квартиры, он вставил ключ в замок, отпер дверь и вошел.
— Это ты, Фергус? — раздался из гостиной голос миссис Крейн.
— Да, мама.
— Ты не помахал мне рукой сегодня утром. Как прошел день в школе?
Скрестив ноги, миссис Крейн сидела на полу в гостиной и составляла длинную цепочку из бумажных фигурок пингвинов.
— Прости, мамочка, я просто задумался. Впрочем, день прошел нормально.
— Посмотри, что мне на этот раз прислали из фирмы «Удивительный рейс», — со смехом сказала миссис Крейн. — Бумажных пингвинов! И еще чек на порядочную сумму денег! И очень любезное письмо.
Там говорится, что у них никогда не было такой аккуратной сотрудницы, как я.
Фергус улыбнулся.
— Ой, Фергус! Ты же насквозь промок, — сказала она, внимательно взглянув на сына. — Беги переоденься, а я приготовлю нам по чашечке горячего шоколада совершенно нового сорта. Ты никогда не догадаешься, что в нем содержится. Орехи макадаччио!
Сонно улыбаясь, Фергус пошел к себе в комнату, переоделся во все сухое и прилег на кровать. В ушах у него звенели прощальные слова дяди Тео. «Завтра ты пойдешь в школу и предупредишь товарищей, — сказал ему дядя. — Вы все должны покинуть корабль и больше на него не возвращаться! А главное, дорогой мой мальчик, не говори ни слова маме. Не надо ее огорчать».
«Не скажу», — пообещал Фергус, забираясь на спину коня.
«Счастливого пути, Фергус! Было очень приятно с тобой познакомиться. Помни — если тебе что-нибудь понадобится, я всегда тут как тут!» — крикнул ему вслед дядя.
Когда миссис Крейн с чашкой горячего шоколада вошла в комнату Фергуса, она увидела, что он крепко спит.
— Спокойной ночи, сынок, приятных снов, — сказала она, целуя его в лоб.
Глава семнадцатая
Б-и-и-и-п! Б-и-и-и-п! Б-и-и-и-п!
Пронзительный звон будильника разбудил Фергуса. Ему приснился очень странный сон — будто он стоит на сцене рядом с Юджинией Бичем, исполняющей арию «Жалоба Дейзи», а в это время капитан Крюк верхом на слоне врывается в театр, вышвыривает его на улицу и гонится за ним вокруг парка Монморанси. Спасся Фергус лишь благодаря тому, что переоделся в костюм Пепе — обезьянки шарманщика Антонио, а на голову нацепил волосяную накладку Артуро Сквиджи. К счастью, как раз в ту минуту, когда на него, сверкая когтями, прыгнул кот Принц Касииан, зазвонил будильник.
Б-и-и-и-п! Б-и-и-и-п!
Фергус выключил будильник, соскочил с кровати и стал торопливо одеваться. Пора бежать в школу предупредить товарищей.
Он схватил было ранец, но тут же швырнул его на место. Ранец ему больше не понадобится… и «Практическая спелеология для начинающих» тоже. Он помчался на кухню. К старому ящику для ланча была прислонена записка:
Не могла найти новый ящичек для ланча. Возьми старый.
Целую.
Мама.«Ланч мне тоже не понадобится», — подумал Фергус, бегом спускаясь с лестницы. В вестибюле ему повстречалась мисс Джемайма Гамм, которая как раз вывозила клетку со своими канарейками на ежедневный променад в парк Монморанси.
— Вчера я видела нечто совершенно невероятное, — сказала она в ответ на приветствие Фергуса. — Я шла мимо парка Монморанси и увидела какую-то странную птицу. Она летела высоко в небе, описывая круги вокруг часовой башни. Такая огромная и вся серебряная.
— Наверно, это была чайка, мисс Гамм, — сказал Фергус.
— Нет, не думаю. На чайку она была совсем не похожа. Она… — Тут мисс Гамм смущенно хихикнула. — Она скорее напоминала летящую лошадь.
Фергус помахал матери, стоявшей за витриной булочной Байдербекера, сломя голову помчался по бульвару Эрцгерцога Фердинанда, миновал станцию железной дороги, театр и большой рекламный щит, сплошь заклеенный афишами.
Фергус мчался по переулкам, по набережной канала, мимо мыса Циклопов. То ли от бега, то ли от голода — он ведь не успел позавтракать, — то ли от пережитых за последние дни волнений у него сильно засосало под ложечкой. И только добравшись до пристани, он понял от чего.
Он ахнул. Он протер глаза и посмотрел еще раз. Не может быть! «Бетти-Джин»…
Ее нет!
В изумлении Фергус ринулся к причалу, где должен был стоять парусник. У большого железного кольца для швартовки возвышался знакомый щит с изображением русалки в академической шапочке и с надписью: «Учебный корабль „Бетти-Джин“». Бумажная лента, наклеенная поперек щита, гласила: «Учебное плавание. Возвращение через шесть недель».
— Через шесть недель! — вскричал Фергус.
Чайка, стоявшая на щите, взвизгнула и улетела.
— Нет… нет… — простонал Фергус.
Боливия пыталась его предупредить. «Не ходи завтра в школу! Не ходи завтра в школу!» — скрипучим голосом выкрикивала она. Уж она-то знала, что пираты замышляют недоброе, а он не обратил внимания на ее предостережения. А теперь слишком поздно! Капитан Крюк взял курс на остров Огня и увез с собой его товарищей.
Мышка. Хорейс. Плаксивая бедняжка Сильви. И Гвоздь — отважный Гвоздь Томпсон… Никто из них не подозревал о том, что ожидает их в далеком Изумрудном море.
Зато он, Фергус Крейн, отлично это знал.
Он весь кипел от ярости. Капитан Крюк и его подлые подручные не выйдут сухими из воды — уж он-то об этом позаботится!
Фергус повернул назад и решительно зашагал обратно по бульвару Эрцгерцога Фердинанда.
Глава восемнадцатая
Вернувшись домой, Фергус пошел к себе в комнату, сел на кровать и попытался собраться с мыслями. Что делать? Как поступил бы на его месте великий мореплаватель и искатель приключений Маркус Крейн? Или дядя Тео?
Дядя Тео! Уж он-то знал бы, что делать! Надо поскорее сообщить ему, что «Бетти-Джин» ушла в плавание.
Но как? Дядя Тео далеко-далеко за горами…
«Торговая компания „Удивительный рейс“, — подумал Фергус. — Надо написать письмо и вложить в посылку, которую мама для них подготовила. Дядя Тео обязательно его прочтет».