Ю Несбё - Доктор Проктор и великое ограбление
— Хорошо! — сказал Булле. — И по той причине, что у меня сегодня хорошее настроение, я разрешаю вам уйти и не сброшу с вас ваши шапки. Вон отсюда!
И точно (а может, приблизительно) через две секунды их уже не было в баре.
Булле обернулся к изумленной публике и взмахнул руками:
— Всем по порции самой крепкой газировки! Бармен, я плачу! Стол включи в счет! И самую лучшую газировку моему новому другу Чарли!
— Но… — начал Чарли.
— Нет, мне НЕ НУЖНЫ твои деньги, Чарли. У меня слишком много своих!
Чарли Хруст неуверенно посмотрел на Булле. Лицо его осветилось широкой улыбкой.
— Позволь мне хотя бы угостить тебя пивом «Гиннес», Торден-Шерл.
— Спасибо, но я пью… э-э… только безалкогольное пиво, Чарли.
Они устроились за столом и получили свои порции колы и пива.
— Так, значит, ты тоже в бандитском секторе, — сказал Чарли и стер пивную пену с верхней губы.
— Вот именно, — сказал Булле. — Я ищу других бандитов, которые захотят пригласить такого хорошего бандита, как я, для участия в бандитских проделках.
Чарли пожал плечами:
— Жаль. Мы сотрудничаем только с людьми, доказавшими, что они настоящие бандиты.
— Вот как? — сказал Булле и отставил стакан. — И как они это сделали?
— Они пригласили нас для участия в проделках, которые ОНИ запланировали, а не наоборот.
— Ах вот оно что, — сказал Булле и громко рыгнул. — Но у меня, конечно, запланированы проделки.
— Запланированы?
— Ясное дело, я же бандит.
— Например, какие?
— Например… Самые легкие деньги, какие можно представить. Обирать старушек и детей.
— ЧТО ДЕЛАТЬ, спрашиваю я!
— Отнимать деньги у старушек и детей, я же сказал!
— Поконкретнее, козявка.
— Ну, есть тут одна… э-э… старушка, вот. И еще ребенок, понятно?
Чарли наклонился над столом, так что буква «Ч», вытатуированная у него на лбу, почти коснулась рыжего чуба Булле.
— Ну?
— Так вот, значит, она… э-э… бабушка ребенка, она обычно катает его в коляске по Гайд-парку каждый день около четырех часов.
— А где же тут деньги?
— В детской коляске.
— В детской коляске?
— Да. Понимаешь, бабушка невероятно богата, но она ужасно боится взломов. Поэтому она берет с собой все деньги, когда катает коляску с младенцем. — Булле проглотил большую порцию колы и откинулся на стуле. — Бабушка рассуждает так: мол, кому придет в голову грабить пожилую женщину с ребенком среди бела дня. И ведь верно, кому придет в голову?
Чарли расцвел в улыбке.
— Хе-хе-хе. Я знаю кое-кого из таких людей. Ладно, выкладывай подробности, козявка.
— Мне пришлось придумывать какие-то подробности, — сказал Булле, лежа на диване в гостиничном номере в присутствии доктора Проктора, который снял парик, и Лисе, которая сняла нос с усами. — Поэтому я сказал, что эта бабушка будет гулять по Гайд-парку завтра в девять часов утра.
— И ты хочешь сказать, что МЫ должны изображать бабушку и ребенка? — простонала Лисе и пошла в ванную чистить зубы, потому что напряженно работающим секретным агентам пришло время укладываться спать.
— Значит, детская коляска, битком набитая деньгами? — вздохнул доктор Проктор и надел ночной колпак.
— Послушайте, что-то надо было придумать! — сказал Булле и снял носки. — Если этот номер пройдет, он обещал взять меня с собой на их следующую операцию. И тогда я стану членом их банды и буду получать информацию, ведь правда? — Он понюхал свои носки и скривился.
— А где мы достанем деньги, которыми набьем коляску завтра утром? — спросила Лисе. — В девять часов даже банки закрыты!
Булле наклонил голову и стал изучать пальцы своих ног.
— Спокойствие, у меня есть решение. Доверьтесь Торден-Шерлу, люди.
— Вот как? — крикнула из ванной Лисе, шумно орудуя зубной щеткой во рту. — Единственное, во что мы можем поверить, так это в то, что по твоему плану ТЫ будешь развлекаться и станешь героем!
— Послушай, Лисе, — сказал Булле. — Конечно, ты тоже будешь развлекаться. Потому что именно ты завтра будешь играть главную роль.
— Я? — вскрикнула Лисе. В ванной комнате стало тихо. Потом Лисе закричала: — А если завтра что-то сорвется?
— Спокойствие, это безупречный и непогрешимый план, — пропел Булле. — Он не может сорваться! Ничто НЕ МОЖЕТ сорваться!
И после этого Булле показалось, что говорить больше не о чем. Биг-Бену, по-видимому, тоже так показалось, потому что он пробил одиннадцать раз. Четверть часа спустя все лежали в своих постелях. Правда, не факт, что они сразу заснули. Но уж когда Биг-Бен пробил двенадцать раз, они точно спали.
Глава 9
Совсем маленькое ограбление
УТРЕННЕЕ СОЛНЦЕ ОСВЕЩАЛО БОЛЬШОЙ парк в центре Лондона, который носит название Гайд-парк. Было ровно, нет, не ровно, а ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО девять часов. По дорожке, пересекающей весь парк, пожилая женщина катила детскую коляску.
На скамейке сидел человек и читал газету. Странным (если внимательно посмотреть) было то, что рука, державшая левую половину газеты, была большой и волосатой, а рука, державшая правую, — маленькой, безволосой и очень бледной. Газета называлась «Дейли обсервер оф таймс» — это самая толстая и самая широкая газета западного мира. И если бы наши глаза были как рентгеновский аппарат и мы могли бы посмотреть сквозь все страницы, пестрящие указаниями на ошибки, совершенные членами английского парламента, рассказами о цветочной выставке в Харрогейте и о тренере «Роттен Хэма», который раньше занимался ловлей криля[21] и никогда не играл в футбол, — если бы мы могли так посмотреть, то увидели бы, что за газетой спрятались не один и не два, а целых ЧЕТЫРЕ человека.
Они сидели почти по алфавиту. Альфи. Бетти. Чарли. И Максимус Рублёв. Минуточку! Рублёв здесь? Ну, вообще-то, это был крохотный мальчик, похожий на Рублёва, как две капли воды.
— Это они, Шерл? — прошептал Альфи.
Ответа не последовало.
— Шерл!
— Ах да, это же я, — сказал крохотный мальчик, похожий на Рублёва, и поправил на голове маску.
— Я спросил о странной женщине с коляской вон там вдали!
Рублёв (который в действительности был Шерл (который в действительности был Булле)) выглянул из-за газеты.
— Да, это они. Сверим часы!
— Это еще зачем?
— Затем, что… э-э… всегда полагается сверять часы…
— Приступай к делу, козявка!
— Да-да, конечно.
Булле выпустил газету из руки, спрыгнул со скамейки и побежал к детской коляске, выкрикивая громко и отчетливо, чтобы все вокруг могли услышать:
— Это нападение грабителей в масках среди бела дня! Отдай мне эту детскую коляску, иначе тебе будет плохо! И твоему внуку!
Странная женщина поправила платье, чепчик и очки для плавания. И закричала в ответ так же громко и отчетливо:
— Ужасно! Чудовищно! Не стреляй в меня из твоего… э-э, пистолета! — И добавила негромко: — Где же он, пистолет, который ты должен был принести?
— Я собирался взять его напрокат, но у них не оказалось пистолетов, — прошептал в ответ Булле. — Сделай вид, будто падаешь в обморок!
Странная женщина тут же упала на траву, юбка задралась и обнаружила пару невероятно тощих и волосатых ног.
Булле наклонился над детской коляской и увидел Лисе в детской шапочке, с большой розовой соской во рту. Вид у девочки был свирепый.
— Ты называешь это главной ролью? — прошипела она.
Булле схватил ее и попытался поднять.
— Немножко сопротивляйся! — прошептал он.
Лисе стукнула его по голове и завопила.
— Не так сильно сопротивляйся! — простонал Булле. — И помоги мне вытащить тебя из коляски, ты весишь полтонны!
При этих словах оба рухнули назад, и Лисе с жуткими воплями покатилась по траве подальше от коляски.
— Эй, вы там! — услышали они вдруг чей-то голос. — Что у вас происходит?
Булле вскочил с земли, схватил коляску и двинулся вперед.
— Стоять!
Булле обернулся. Увидев человека с черным шлемом на голове и хлыстом в руке, он сначала подумал, что это всадник, спрыгнувший с лошади. Но потом понял, что дело куда серьезнее, и побежал.
— Именем закона, остановитесь!
Это был полицейский!
И тогда сердце Булле забилось с той же бешеной скоростью, с какой коротенькие ножки несли его по земле вслед за коляской.
— Полиция! — прошептал он, пробегая мимо скамейки.
«Дейли обсервер оф таймс» взлетела в воздух, а троица в джинсах с подтяжками побежала рядом с Булле за коляской.
Сзади зазвучали свистки.
— У него подкрепление, — сообщил запыхавшийся Чарли.
Булле обернулся. И действительно, теперь за ними бежали трое полицейских. И уже настигали их. Тем не менее братья Хруст заметно сбавили скорость.