Роберт Лоуренс Стайн - Маска одержимости
18
Все произошло как в замедленной съемке.
Два мальчика, возбужденно болтая, неторопливо шагали вдоль живой изгороди. Но Карли Бет их голоса казались глухими и далекими.
Она выпрыгнула из-за живой изгороди и закричала во всю глотку.
Даже в полумраке она ясно видела их реакцию.
Глаза у обоих расширились. Рты открылись.
Стив закричал. Чак ухватился за рукав куртки Стива.
Дикий вопль Карли Бет эхом отозвался на темной лужайке. Звук словно повис в воздухе.
Карли Бет видела, как подрагивают брови Стива. Как трясется его подбородок.
Она увидела в глазах Стива, когда он поднял их от маски к гипсовой голове, страх.
И тогда она яростно затрясла своим помелом.
Из уст Стива вырвался истошный крик. Чак не в силах был отвести взгляда от Карли Бет.
— Карли Бет… это ты— наконец выдавил он.
Вместо ответа он услышал звериное рычание.
— Кто ты? — спросил Стив дрожащим голосом.
— Да это… это же… Карли Бет, — пробормотал Чак. — Это ты, Карли Бет?
Стив неестественно засмеялся.
— Ты… нас… напугала!
— Карли Бет… это ты? — снова спросил Чак.
Карли Бет, показывая на голову, произнесла низким зловещим голосом:
— Вот голова Карли Бет.
— Что? — растерянно вскрикнули мальчики.
— Это голова Карли Бет, — повторила она, раскачивая гипсовую голову у них перед носом. Нарисованные глаза смотрели на них, как живые. — Бедняжка Карли Бет не хотела расставаться со своей головой. Пришлось мне ее взять с собой.
Чак так и не отпускал рукав Стива. Стив снова хихикнул. Не отводя взгляда от маски Карли Бет, он неуверенно спросил:
— Ты же Карли Бет, правда? Откуда же этот жуткий голос?
— Вот твоя подружка Карли Бет, — прорычала она, показывая рукой на гипсовую голову на палке. — Это все, что от нее осталось.
Было слышно, как Чак судорожно сглотнул слюну.
— Отдайте все, что напопрошайничали, — рыкнула Карли Бет, сама поражаясь злобным интонациям своего голоса.
— Не понял, — вскрикнул Стив.
— Сейчас же кладите мешки, не то быть вашим башкам на палке.
Оба мальчика засмеялись, но очень неестественно.
— Я не шучу! — рявкнула как можно более грозно Карли Бет.
Смех оборвался.
Было видно, что ребятам не до смеха.
— Карли Бет, хватит, — неуверенным голосом пробормотал Чак, тараща на нее глаза.
— Действительно, будет, — тихо произнес Стив.
— А ну, давайте мешки, — холодно приказала Карли Бет. — Не то ваши дурьи башки украсят мою палку.
Она угрожающе нагнула свое страшное помело.
А когда опустила гипсовую голову ниже, все трое увидели застывшее лицо, которое было так им знакомо, — лицо Карли Бет Калдуэл.
Порыв ветра чуть качнул голову, и та зашевелилась.
Все трое — Карли Бет, Стив и Чак — увидели, как она им подмигнула.
Раз. Другой.
Карие глаза мигали.
Губы медленно зашевелились и исторгли хриплый звук.
Оцепенев от ужаса, Карли Бет вместе с мальчиками взирала на ожившее лицо.
Все трое видели, как зашевелились губы. И услышали скрипучий звук.
Все трое видели, как темные губы сжались, затем раздвинулись.
Все трое видели, как покачивающаяся голова еле слышно прошептала:
— Помогите. Помогите.
19
От ужаса Карли Бет выпустила из рук палку. Та упала на землю позади Чака. Голова покатилась к живой изгороди.
— Она… она говорит! — вскричал Стив.
Чак тихо охнул.
Не произнеся больше ни единого слова, мальчики побросали свои мешки со сладостями и пустились наутек. Их топот еще долго звучал вдали.
Ветер завихрился вокруг Карли Бет, словно удерживая ее на месте.
Ей вдруг захотелось запрокинуть голову и завыть.
Захотелось вскарабкаться на дерево и выть в черноту беззвездного неба.
Она долго стояла, не в силах шевельнуться, и ветер кружился вокруг нее. Ребята давно убежали.
Ужас!
Карли Бет добилась своего. Она напугала их.
Не скоро забудет она это выражение неподдельного страха на их лицах, этот бездонный ужас в их глазах.
И никогда не забудет чувство торжества. Сладость отмщения.
А ведь на какой-то миг ей самой стало страшно.
Ей даже показалось, что гипсовая голова ожила, замигала и что-то произнесла.
В самом деле, в какой-то миг ее охватил страх. Она пала жертвой собственных козней.
Только, разумеется, это ерунда, голова не ожила, убеждала она себя. Конечно, никакие губы не шевелились, не обратились к ним с молчаливой мольбой: «Помогите! Помогите!»
Это игра тени и света. Тени от света луны, выплывшей из-за туч. Но где же голова?
Где палка от метлы, которую она уронила? Впрочем, какое это имеет значение теперь? Все это ей больше ни к чему. Карли Бет одержала победу. А сейчас она бежит.
Бежит, куда глаза глядят. Это дикий бег по лужайкам перед домами. Мимо с обеих сторон проносились дома. Ветер выл и вихрился вокруг нее, и это он нес ее по тротуарам, по заросшим дикими травами полянам, нес как опавший лист.
Не выпуская из рук свой, уже тяжелый от угощений мешок, она мчалась мимо изумленно останавливавшихся детишек, мимо горящих оранжевым светом тыкв, мимо качающихся на ветру скелетов.
Она бежала и бежала, пока не выбилась из сил.
Она тяжело дышала. Прикрыв глаза, она остановилась, подождала, пока не придет в норму сердце и не прекратит стучать висок.
И в этот момент на ее плечо сзади легла рука.
20
Карли Бет вскрикнула от неожиданности и круто обернулась.
— Сабрина! — выдохнула она.
Улыбающаяся Сабрина убрала руку с ее плеча.
— Я тебя тут часами разыскиваю. Ты куда пропала?
— Я… я, кажется, заблудилась, — пробормотала Карли Бет, все еще тяжело дыша.
— Ты как сквозь землю провалилась, — говорила Сабрина, поправляя свою серебряную маску на голове. — Была, и нет тебя.
— А ты как тут? — спросила подругу Карли Бет, стараясь говорить нормальным голосом.
— Я порвала свой костюм, — пожаловалась Сабрина. Она показала на ногу. — Зацепилась за дурацкий почтовый ящик.
— Жаль, — посочувствовала Карли Бет.
— А ты кого-нибудь напугала в своей маске? — спросила Сабрина, разглядывая дырку на костюме.
— Да. Удалось кое-кого, — безразлично бросила Карли Бет.
— Здорово, — сказала Сабрина.
— Для чего ж я надевала ее. Обе рассмеялись.
— Много сладостей? — Сабрина приподняла мешок Карли Бет и заглянула в него. — Ну и ну! Да он у тебя битком набит.
— Я обошла уйму домов, — сказала Карли Бет.
— Пойдем ко мне и рассмотрим добычу, — предложила Сабрина.
Карли Бет согласилась и пошла вслед за Сабриной.
— Но если хочешь, еще походим по домам, — проговорила Сабрина, остановившись посреди улицы.
— Нет. Довольно, — сказала Карли Бет. А про себя со смехом подумала: «Я сегодня сделала все, что хотела».
Они пошли дальше. Шли против ветра, но Карли Бет не чувствовала холода.
Мимо пробежали две девочки в платьицах с оборочками с ярко раскрашенными лицами и взбитыми буклями. Увидев маску Карли Бет, одна из них приостановилась, охнула и побежала догонять подругу.
— Ты видела Чака и Стива? — спросила Сабрина. — Где я только их не искала, — пожаловалась она. — Я весь вечер ищу их. Весь вечер только и занимаюсь тем, что всех ищу. Тебя, Чака, Стива. Как это получилось, что мы все разошлись?
Карли Бет пожала плечами.
— Я их видела, — призналась она своей подруге. — Несколько минут назад. Вон там, — она махнула рукой в обратном направлении. — Но они сбежали, как последние трусы.
— Кто? Стив и Чак? — удивилась Сабрина.
— А то кто же. Как только увидели мою маску, тут же деру дали, — рассказывала, смеясь, Карли Бет. — Завизжали как салаги и драпать.
Сабрина тоже засмеялась.
— Нет, поверить не могу! — воскликнула она. — Они же у нас такие крутые. Такие…
— Я кричала им вслед, да где там… — веселилась Карли Бет.
— Фантастика! — воскликнула Сабрина.
— Вот-вот. Фантастика и есть, — кивнула Карли Бет.
— А они хоть догадались, что это ты? — спросила Сабрина.
Карли Бет пожала плечами.
— Откуда мне знать. Они только взглянули на меня и бросились врассыпную как кролики.
— А они мне говорили, что тебя хотели напугать, — призналась Сабрина.
Карли Бет фыркнула:
— Трудно представить, как можно напугать кого-то, когда сам напуган до смерти!
Вот и дом Сабрины. Карли Бет переложила свой мешок в другую руку.
— Много всякой всячины набрала, — сказала Сабрина, заглядывая в свой мешок. — Мне и надо было поработать за двоих. Придется поделиться с племянницей. У нее грипп, и она не могла ходить по домам.