Рудольф Вайс - Тайна волшебного ящика
— Что вам надо? — заорала мегера. Тут она заметила севшую недавно на ее картонку Хайди, которая пряталась за спиной Герхарда. — И ты здесь! Ну, погоди…
Женщина хотела броситься на девочку, но Хайди, Вальтер, Зигфрид и Герхард уже дали деру. Они промчались через зал ожидания, выскочили на улицу, перебежали привокзальную площадь и исчезли в расположенном поблизости парке.
У первой же скамейки за густыми кустами они остановились.
— Дело чуть было не кончилось плохо, — сказал Герхард, еще не отдышавшись от быстрого бега. — Она накинулась на нас, как ведьма!
— Я был готов поклясться, что это тот тип! — Зигфрид огорченно покачал головой. — Он так подозрительно оглядывался, а ведь, оказывается, ожидал всего-навсего собственную жену.
Вальтер констатировал: выполнение задания сорвано. Теперь они не могли возвратиться на вокзал. Хайди послали в штаб, чтобы доложить о случившемся и попросить замену. А мальчики рассредоточились за кустами, чтобы наблюдать за входом в вокзал из укрытия.
В ШТАБНОЙ ПАЛАТКЕ
После обеда я не смог усидеть дома. Из окна я видел, как в штаб приезжали и уезжали связные. А когда Детектив и Цыпленок из второй бригады вслед за Евой вошли в сад и исчезли в палатке, мне ничего не оставалось делать, как взять блокнот и карандаш и спуститься вниз.
На полпути я остановился и задумался. В палатку ребята пустят меня лишь тогда, когда закончат совещание. Мне же хотелось услышать подробности, чтобы правильно их записать.
Антон стал скрытным и недоверчивым, как будто бы имел дело не со мной, а с посторонним, в котором подозревал предателя. На мои вопросы он отвечал неохотно и скупо. То, что мне удалось записать, я узнал главным образом от связных да случайно от Эльки, когда она приходила ко мне за водой.
Было ясно, что Антон и на этот раз много не расскажет. И не потому, что он вредничает. Просто Антон хотел провести эту акцию с ребятами, не спрашивая совета ни у кого из взрослых. Разумеется, когда все закончится, он расскажет мне эту историю с мельчайшими подробностями. Но мне не хотелось ждать. Я был не только любопытен, но и недоволен Антоном. С другой стороны, я хорошо его понимал. Когда мне было столько же лет, сколько ему сейчас, я действовал, как и он.
«Ну, подождите, — думал я, — мне удастся вас перехитрить!»
На счастье, задняя стенка палатки упиралась в густую поросль кустов. Я незаметно прокрался туда. Хотя при этом треснуло несколько сухих сучьев, так как я уже разучился ходить бесшумно, но никто ничего не услышал: ребята говорили громко, перебивая друг друга. Небольшое оконце в задней стенке палатки было открыто, так что можно было не только слышать все, о чем они говорили, но и видеть, что они там делали.
— Дело дрянь, — уныло сказал Антон сидевшему перед ним Детективу. — Где сейчас ящик? Куда исчез этот тип, то есть Квакер?
Детектив пожал плечами. Да и что он мог ответить. К тому же юный сыщик жевал в это время сухую булочку.
Рядом с ним сидели Цыпленок и Ева. Франц и связные Вилли и Дитер расположились тут же и, следуя примеру Детектива, тоже пытались заморить червячка. Только Элька в нескольких шагах от входа в палатку занималась полезным делом. Перед нею стояла горящая спиртовка с кастрюлей кипевшей воды, куда прилежная повариха сыпала из пакетика кофе.
— Не думаю, — сказал Франц после некоторого молчания, — что Квакер взял ящик с собой в отель. Это бы наверняка бросилось в глаза…
— Почему же? — вмешался маленький Вилли. — Каждый артист ездит с багажом. Почему же это должно броситься в глаза? На нем же фамилии нет!
— Курам на смех, — пробурчал Цыпленок с набитым ртом. — Ведь он должен быть величайшим дурнем, если принесет туда, где живет, украденный ящик. Обнаружат его — вор сразу попадется. Никакое отпирательство ему тогда не поможет!
— А может он выбросил ящик? — предположила Ева.
Все, разумеется, уставились на нее.
— Зачем? — спросил Детектив и покачал головой. — Он не стал бы воровать причиндалы фокусника, чтобы выбросить их куда попало. Это глупо!
Все согласились с Детективом. Но Ева не думала сдаваться.
— Почему же глупо? — Ее глаза сверкали. — Сам ты глупый! Для чего понадобился Квакеру реквизит Мандарино? Ты можешь сказать? Он ведь не делает фокусы и трюки, которые выполняет Мандарино. Он лишь переодевается. И Квакер украл ящик только для того, чтобы сорвать сегодняшнее представление. И более ни для чего. Потому что он хотел отомстить директору за то, что тот прогнал его с работы. Сам реквизит для вора ценности не представляет.
Мальчики озадаченно молчали. Детектив покраснел. Антон кивнул в знак согласия. Франц злорадно улыбнулся. Вилли смотрел на Еву с восхищением, а Дитер даже похлопал ее по спине в знак похвалы. Цыпленок был удивлен настолько, что даже забыл про свою любимую присказку — «курам на смех».
Прежде чем кто-то отреагировал на слова Евы, в палатку вошла Элька с кастрюлей горячего кофе, от которого исходил приятный аромат. Девочка подала всем чашки и наполнила их.
Половник и чашки она, естественно, взяла у меня. Конечно, это был не лучший мой сервиз. Честно говоря, некоторые чашки оказались даже без ручек. Но для лагерной жизни они были вполне подходящими. Да я и не мог дать ребятам свой новый кофейный сервиз с золотой каемкой. Они, чего доброго, разбили бы его.
Детектив, казалось, был рад переменить тему. Он критически рассматривал свою чашку со всех сторон и язвительно заметил:
— Да, у него, видимо, чудесное хозяйство. Из такой лоханки не будет есть даже собака!
Поскольку это было сказано в мой адрес, я очень рассердился. Хотел было даже вскочить, войти в палатку и высказать им свое мнение, но сдержался, правда, с трудом.
— А моя чашка выглядит так, будто ее обгрызли мыши, — добавил Антон и ухмыльнулся.
Все рассмеялись. В том числе и Антон. Безобразие! До сих пор я считал его самым порядочным и благоразумным из всех ребят. Недаром его избрали начальником штаба.
«Вот как можно ошибиться!» — вскипел я. Но на память пришла поговорка: «Тот, кто подслушивает, становится свидетелем собственного позора!» И мне сделалось стыдно. И все же я не ушел, а продолжал слушать и наблюдать.
Дитер даже брезгливо понюхал чашку. Вероятно, он предположил, что я нашел ее в мусорном ящике.
Однако Элька стала меня защищать.
— Вы несете вздор, — сказала она сердито, — ведь он не мог дать нам свои лучшие чашки. А эти вполне для нас сойдут. Они чистые, чего же вам еще нужно? Если хоть одна из хороших чашек разбилась бы, что тогда? Ведь мы даже не сможем за нее заплатить!
Я был растроган и, если бы это было возможно, принес бы из дома самую красивую чашку для Эльки. Но этого нельзя было делать: я ведь хотел подслушивать и дальше.
— Да мы шутим, — сказал примирительно Франц.
— А если бы он это услышал?
— Он не услышит. А если бы и услышал, ничего страшного. Ведь он знает нас давно. И, кроме того, он понимает шутки!
Я успокоился. Ребята действительно знали меня хорошо. Они были уверены, что я на них не обижусь, потому что считал их порядочными девочками и мальчиками.
Антон постучал карандашом по столу.
— А теперь успокойтесь! Нам нужно подумать, как подобраться к ящику.
Детектив перебил его:
— Сначала нужно узнать, где он спрятан!
Но этого никто не знал. Юные сыщики молчали. Конечно, они обдумывали, где им искать этот ящик. Детектив, по своему обыкновению, когда о чем-то размышлял, прикладывал палец правой руки к носу и морщил лоб. Но на этот раз испытанный прием ему не помог.
Цыпленок наблюдал за ним некоторое время, но не сказал ни слова, а лишь улыбнулся.
Антон рассматривал план города, прикрепленный к столу несколькими кнопками. Он пошевелил губами, почесал затылок, задумался… Наконец, начштаба обратился к Детективу:
— В каком направлении шел вор по аллее? — спросил он и тронул руку друга, который, казалось, заснул в задумчивой позе.
Детектив испуганно вздрогнул.
— Что ты сказал? Ах, да! — Он поднялся, подошел к Антону и взглянул на план. — Здесь находится цирк! — Он ткнул не совсем чистым указательным пальцем правой руки в южную часть города. — А здесь — аллея. Подожди-ка, вор пошел вот в этом направлении.
— И как далеко вы за ним следовали?
В разговор включился Цыпленок.
— Мы успели заметить, как он свернул с аллеи направо.
— Направо? — Франц покачал головой. — Интересно, как это вы увидели? Ведь направо нет никакой дороги. У аллеи стоят лишь два дома, а дальше идет шоссе.
— Вздор! — воскликнул Дитер. — Еще перед этими домами от аллеи идет узкая проселочная дорога, она выводит через пару сотен метров к заброшенному глиняному карьеру, левее которого стоят несколько дачных домиков. Я думаю, что это — садоводческое хозяйство.