Мэри Кэри - Тайна пылающих следов
ГОРЯЩИЕ СЛЕДЫ
— Юпитер, надень белую рубашку, — приказала тетушка Матильда, — и синий блейзер. Я хочу, чтобы перед миссис Добсон ты предстал в респектабельном виде.
Она расправила тщательно отглаженную твидовую юбку и набросила на плечи бежевый жакет. Дядюшка Титус не собирался принимать участие в акте гостеприимства. Как всегда по воскресеньям, он предавался сладкому полуденному сну.
Дул легкий морской ветерок, утренний туман уже развеялся, и солнце вовсю сияло над гладью океана. Юпитер с тетушкой спустились вниз по шоссе, а потом повернули на юг. В центре пешеходов было немного, зато машины неслись бесконечным потоком. Тетушка и Юп миновали кондитерскую и магазин деликатесов и оказались прямо напротив гостиницы «Бриз».
В вестибюле гостиницы в этот час было пусто. Тетушка подошла к конторке и позвонила в маленький колокольчик, лежавший возле регистрационной книги.
Позади конторки распахнулась дверь, и оттуда появилась сама мисс Хоппер, поправляя седую прядь волос.
— Миссис Джонс! Юпитер! Как приятно вас видеть!
— Я слышала, что у вас остановились миссис Добсон и ее сын, — сразу приступила к делу тетушка.
— О да, бедняжка здесь. В каком ужасном состоянии она была вчера! И шеф полиции Рейнольде приехал вслед за ней, прямо ко мне! Вы можете себе это представить?
Мисс Хоппер, конечно, уважала шефа Рейнольдса и его службу на благо горожан, но вторжение полиции в гостиницу явно не доставило ей удовольствия.
Тетушка Матильда понимающе хмыкнула, потом осведомилась, где сейчас можно найти миссис Добсон. Мисс Хоппер махнула в сторону небольшой терраски позади гостиницы.
— С ней там сын и милейший мистер Ферьер — он старается как-то их развлечь.
— Мистер Ферьер? — переспросил Юп.
— Один из моих постояльцев. Очаровательный человек! Он так заботится о миссис Добсон… Мило, не правда ли? В наши дни люди уделяют друг другу слишком мало внимания.
Миссис Добсон и ее сын сидели за круглым столом. Напротив них расположился импозантный рыбак с усами, которого Юпитер встретил на пляже. Выглядел он еще сногсшибательней, чем вчера, — если, конечно, такое возможно. На нем были белоснежный, идеально отутюженный костюм и яхтсменская фуражка, чуть сдвинутая на затылок, из-под которой выбивалась живописная, с легкой проседью, прядь. Он с воодушевлением расписывал миссис Добсон прелести Голливуда и настоятельно предлагал свои услуги в качестве гида, если она вдруг решит совершить туда экскурсию. Судя по скучающему взгляду его собеседницы, эта болтовня продолжалась уже давно и успела порядком ей надоесть. Так что хваленый мистер Ферьер вовсе не развлекал миссис Добсон, а смертельно ее раздражал. Появление тетушки Матильды и Юпа она встретила бесконечно благодарным взглядом.
— Привет! — Том Добсон вскочил, чтобы принести им стулья.
— Миссис Добсон, — начал Юпитер, — мы с тетушкой…
Но тетушка Матильда тут же крепко и уверенно взяла дело в свои руки.
— Я миссис Титус Джонс, тетушка Юпитера, — объявила она миссис Добсон. — И должна вас уверить, что Юпитер никогда, ни при каких обстоятельствах, не стал бы вламываться в дом мистера Гончара.
Том подал тетушке стул. Элоиза Добсон устало улыбнулась.
— Совершенно с вами согласна. Извини, Юпитер, что я вчера на тебя набросилась. Просто я очень устала и нервничала. Мы проехали через всю страну, да и отца я не видела с самого детства… Можно сказать, никогда не видела — ведь трудно запомнить то, что было с тобой в три "года. Поэтому я представляла, что меня ждет, а когда увидела, что ты вылезаешь из окна, решила, что ты — взломщик.
— Я вас понимаю.
— Ну а потом приехала полиция, и никто не поверил, что я дочь своего отца, — продолжала миссис Добсон. — И отец так странно исчез… Поверите ли, я не спала всю ночь.
— Еще бы, еще бы, моя дорогая, — пробормотал мистер Ферьер и хотел было взять миссис Добсон за руку, но она быстро отдернула ее.
— Это мистер Ферьер, — не глядя на него, сказала она. — А это миссис Джонс и Юпитер Джонс.
— Мы с Юпитером уже встречались. Как твой лоб, мой юный друг?
— Спасибо, все хорошо, — ответил Юпитер.
— И все-таки падать надо поосторожнее. Помню, когда я был в Каире…
— Никогда там не бывала, — прервала его тетушка. Она не любила, когда посторонние вмешиваются в разговор.
Мистер Ферьер сконфуженно замолчал. Тетушка продолжила:
— Миссис Добсон, какие у вас планы?
— Я не могу вернуться в Бельвью, пока не выясню, что произошло, — храбро ответила она. — Шеф Рейнольде поставил у отцовского дома полицейского, но отпечатки пальцев там уже сняли, и он сказал, что не будет возражать, если мы хотим поселиться в доме.
— Так вы собираетесь въехать в дом отца? — спросила тетушка.
— Да. Путешествие обошлось нам недешево, поэтому я больше не могу оставаться в гостинице. Миссис Джонс, почему бы шефу Рейнольдсу не отправить людей на поиски отца?
— Вряд ли это поможет, миссис Добсон, — ответил Юпитер. — Гончар исчез, потому что хотел исчезнуть, а там, в горах, есть тысячи мест, где можно спрятаться, даже если ты, как Гончар, идешь босиком…
— Босиком? — изумленно воскликнула Элоиза Добсон.
— Гончар вообще не носит ботинки, — ответила тетушка.
— Вы шутите?
— Извините, — сказала тетушка. — Он никогда их не носит. Он ходит босиком и в белых одеждах… — Тетушка остановилась, потому что не хотела совсем расстраивать миссис Добсон. Но, подумав, все-таки решила продолжить: — У него длинные седые волосы и белая борода.
— Другими словами, мой отец, — городской сумасшедший, — сказала миссис Добсон. — Теперь мне понятно, почему он не присылал своих фотографий, и так нервничал из-за нашего приезда, и опасался нас приглашать, но я действительно очень хотела его увидеть. А он испугался этой встречи и исчез. Только со мной этот номер не пройдет! В конце концов, я его дочь, я приехала к нему и собираюсь здесь остаться, так что пусть сделает милость и поскорее вернется домой!
— Ну ты и молодец, мама! — Том восхищенно захлопал в ладоши.
— Поэтому не будем терять время, — сказала Элоиза. — Том, пойди и скажи мисс Хоппер, что уезжаем. И позвони шефу полиции — пусть предупредит охранника, который стоит у входа в наш дом.
Тетушка Матильда поднялась со стула,
— Если вы собираетесь сегодня въехать в дом Гончара, то вам понадобится мебель. Вчера он выбрал у нас две кровати — для вас и вашего сына — и еще кое-какие вещи. Мы с Юпитером вам поможем. Давайте встретимся в доме часа через полтора. Успеете?
— Да, конечно. Вы очень любезны, но мне неловко вас беспокоить…
— Никакого беспокойства. Юпитер, пошли! — Тетушка устремилась было на улицу, но вдруг, что-то припомнив, остановилась. — До свидания, мистер Ферьер, — сдержанно сказала она.
На полпути к складу Юп наконец позволил себе громко расхохотаться.
— Наверное, этот тип Ферьер никогда не получал такого отпора, — сказал он тетушке. — Ты прошлась по нему как армия Шермана!
— Глупый осел, — мгновенно отреагировала тетушка. — Наверняка он приставал к бедной девочке… Ох уж эти мужчины!
Тетушка как вихрь ворвалась в дом и пробудила дядюшку Титуса от сладких воскресных снов. Дядюшка позвал работников — братьев Ганса и Конрада, и уже через пятнадцать минут складской грузовичок был нагружен мебелью, которую выбрал Гончар: две кровати, два стула. Тетушка собственноручно присовокупила к ним комод, приговаривая:
— Ей ведь надо будет куда-то складывать вещи.
Ганс с Юпитером принесли из холодильника продукты, которые вчера закупил Гончар, все втиснулись в грузовик и помчались по шоссе к дому Гончара.
Голубая машина — с откидным верхом и номерами штата Иллинойс — уже стояла около дома. Том Добсон как раз вносил в дом два чемодана, сама же миссис Добсон стояла на крыльце.
— Все в порядке? — спросила тетушка.
— Да, только здесь пусто, как в сарае, — если, конечно, не считать этой бесконечной посуды.
— Гончар не хотел загромождать свою жизнь лишними вещами, — сказал Юпитер.
— Ты всегда так выражаешься? — с любопытством посмотрела на него Элоиза.
— Юпитер очень начитанный мальчик, — объяснила тетушка и пошла к грузовику, чтобы проследить за разгрузкой мебели.
Юпитер, с трудом поддерживая спинку медной кровати, вдруг увидел двух мужчин. Они шли по дороге из Хиллтоп-хауза. Это были вчерашние утренние незнакомцы — темноволосый водитель и лысый толстяк. Оба были одеты в темные деловые костюмы и черные шляпы. Проходя мимо дома Гончара, они, безусловно, обратили внимание на происходящее во дворе, потом перешли улицу и скрылись из виду на тропинке, идущей к пляжу.
— А это кто? — спросил Юпа Том Добсон. — Соседи?
— Я и сам не знаю. Они приехали недавно. Том взялся за спинку кровати, и Юпитеру стало полегче.
— Как-то странно они одеты для пляжа, — сказал Том.