Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников
— Что же вы молчите? — продолжала в возбуждении Миранда, вытащила из чемодана какую-то допотопную сумочку и, повесив ее на руку, прошлась перед друзьями неестественной походкой. — И за все это только два фунта!
— Два фунта?! — Пит от изумления открыл рот.
— Представь себе, только два! Здорово?
Пит медленно качал головой.
— По-моему, заплатить тебе должна была она, — процедил он сквозь зубы. — И даже побольше.
— Что?! — вскипела Миранда.
Но Холли сочла, что Пит прав.
— Сама подумай, всего за два фунта она избавилась бы от целой горы хлама.
— Не она платила мне, а я ей. — Миранда вышла из себя и швырнула сумочкой в Холли. — Ты увидишь, Холли Адамс, что вещи эти будут нужны! Считаешь, что можешь играть на сцене, а не понимаешь того, что это реквизит для актеров. И никогда не знаешь наперед, что может пригодиться. Кроме того, мы можем следить за кем-нибудь переодетыми.
Эта перспектива совсем не увлекала Холли, но Миранда так искренне верила, что она сделала нужную и выгодную покупку, что ее подруга без лишних рассуждений просто помогла ей дотащить чемодан до машины мистера Хамильтона.
К тому времени отец Пита стал упаковывать все, что осталось нераспроданным.
— Я думал, что мы отсюда поедем налегке, но вижу, что ошибался, — сказал он, взглянув на огромный чемодан.
— О, спасибо вам, мистер Хамильтон, — просияла Миранда. — Неужели вы довезете меня с этим грузом?
— Ты продал что-нибудь еще за то время, что нас не было? — спросил Пит.
— Несколько вещиц, — ответил мистер Хамильтон, жадно надкусывая свой хот-дог. — Достаточно, чтобы освободить место для нашего новоявленного коммивояжера.
— Ничего из этого не пойдет в продажу, — возразила Миранда. — Теперь это собственность «юных детективов».
Пока Холли и Миранда помогали мистеру Хамильтону засунуть чемодан в машину, Пит вытряхнул всю вырученную мелочь и стал складывать монеты столбиками.
— Давай я возьму у тебя мелочь, а тебе дам бумажками, — предложил мистер Хамильтон. — А мне мелочь сгодится для автоматов у нас на работе.
— Давай, — коротко ответил Пит, который уже призадумался, что делать с таким количеством мелких монет.
Мистер Хамильтон сунул руку в карман, вытащил одну десятифунтовую бумажку, и вдруг из кармана выпала вся пачка денег, вырученных от продажи. Холли быстро нагнулась за ними, пока их не унесло ветром.
— Спасибо, Холли, — от души поблагодарил ее мистер Хамильтон, когда она отдавала ему деньги. Затем он протянул бумажку Питу и взял у него горсть мелочи.
— Ты прилично наторговал, — заметила Холли, когда Пит подсчитал выручку.
— Лучше, чем предполагал.
— Это еще и потому, — сказал мистер Хамильтон, — что я продал твою химическую лабораторию, пока вы ходили за едой. Хорошо, правда?
— Здорово, — ответил Пит.
Но Холли видела по нему, что он не в восторге от такой новости.
Глава III
Подделка
— Я придумала! — закричала Холли.
— Что конкретно? — спросила Миранда, садясь рядом с ней.
— Какую пьеску нам разыграть на конкурсе. Мне пришло в голову сегодня на уроке истории.
Был понедельник, и занятия уже окончились. Подруги сидели на лавочке в школьном дворе в ожидании Пита.
— Ну давай, излагай свою гениальную идею, — сказала Миранда.
— Зарисовки из жизни Шерлока Холмса, — начала с воодушевлением Холли. — Я читаю сейчас ту книгу, которую купила у Хамильтонов в субботу на распродаже. Так вот, в одном рассказе доктор Ватсон показывает Шерлоку Холмсу часы своего брата, а Холмс описывает жизнь этого брата, как будто читает по ним.
— Ясно, — нетерпеливо перебила ее Миранда. — Ты хочешь, чтобы наша сценка включала какой-нибудь момент, когда Холмс демонстрирует свой знаменитый дедуктивный метод?
— Да! — обрадовалась Холли, что ей не пришлось долго объяснять.
Миранда помолчала, переваривая идею.
— Неплохо, — согласилась она. — Совсем неплохо. Какой предмет мы выберем? Крикетную биту Пита?
— Он ее продал.
— Ну вот! Я же говорила, что для нашей сценки она пригодится как бутафорское оружие.
— Успокойся, — сказала Холли. — Она не подошла бы. И вообще я думаю немножко о другом. Что, если мы выберем кого-нибудь из зрительного зала и попросим его вывернуть карманы?
— Кла-асс! — одобрила Миранда. — Представляешь, если выбрать мистера Тэйлора? Ну ладно, продолжай. Что потом?
— А потом мы будем делать то, что стал бы делать Шерлок Холмс. Расскажем все об этом человеке по тем вещам, которые при нем.
— Блеск! — Миранда была в восторге. — Давай потренируемся, — живо сказала она и уставилась на входную дверь лабораторного корпуса школы. — По внешнему виду того юноши я заключаю, что его имя Питер Хамильтон, и что он опаздывает. Ну как? Вы довольны, Холмс?
— Элементарно, мой дорогой Ватсон, — оценила Холли, когда Пит с сумкой через плечо шел по направлению к ним. — Его расписание не совпадает с нашим. Сегодня понедельник, а по понедельникам у них два последних урока — физика и химия. Вероятно, он увлекся каким-нибудь опытом и забыл о времени.
— Опытом?! Ну если только он экспериментировал с живой природой, как наша незабвенная доктор Джекил[1]. Полюбуйтесь на его прическу, Холмс!
Волосы Пита были растрепаны и, как всегда, закрывали лоб, свисая до самых глаз.
Холли и Миранда продолжали пересмеиваться, пока Пит подходил к ним. Потом, когда они втроем шли уже к воротам школы, Холли посвятила его в идею будущей инсценировки.
— Нормально, — коротко бросил Пит.
— И это все, что ты можешь сказать?! — обиделась Миранда. — Разве это не суперклассная задумка?
— Да.
— Что значит «да»? Ты согласен, что это суперкласс, — пристала к нему Холли, — или это «да» — просто чтобы отделаться?
— И то и другое.
Они прошли несколько шагов молча.
Миранда не выдержала молчания.
— У меня созрела другая идея, — объявила она.
— Какая? — спросила Холли.
— Вещи, которые я купила на распродаже в субботу, могут нам очень даже сгодиться. Я смогла бы сыграть доктора Ватсона с накладным носом и усами, а ты, Холли, могла бы быть Шерлоком Холмсом в темных очках.
— Шерлок Холмс не носил темные очки, — пробурчал Пит. — Он носил с собой лупу.
— И ходил в котелке, — продолжала Миранда, — и с мундштуком.
Пит покачал головой:
— Во-первых, он носил кепи, а не котелок, а во-вторых, он курил трубку, чем и прославился.
Миранда взорвалась.
— А это будет сценка из его молодости, когда он еще не прославился! — выкрикнула Миранда. — Что с тобой сегодня, Пит?
— Ничего.
Холли посмотрела на их друга. Он и в самом деле был не в своей тарелке.
— Ты уверен, что ничего? — спросила она.
Пит остановился и вздохнул.
— Да так, кое-что есть. У нас сейчас было подряд два урока химии…
— Тогда мы тебе все прощаем, — не дала ему досказать Миранда. — Химия кого хочешь доконает.
— А я считала, что ты любишь химию, — удивилась Холли.
— В том-то и дело, что люблю. Сегодня мы все время проводили опыты, и было так интересно! Теперь я безумно жалею, что продал свой набор. Я просто мечтаю провести один опыт сам.
— Опыт по химии дома? Не для школы?! — Миранда покрутила пальцем у виска. — Ты в своем уме?
Вместе они вышли из школьных ворот. Повернув один раз, дошли до угла школы, потом повернули еще раз и теперь шли вдоль фасада школьного здания.
— А ты можешь купить другой набор на деньги, которые ты выручил? — спросила Холли.
— Нет. Они очень дорогие. Я столько не выручил. — Пит вздохнул. — Я собираюсь положить все свои деньги в банк, пока не накопится сумма для нового комплекта. Жаль…
— Чего именно?
— Сегодняшние опыты подсказали мне одно решение, которое я должен проверить, но…
Холли повернулась к нему:
— Зная тебя, я уверена, что ты прав.
Пит улыбнулся:
— Вот почему я не врубился сразу в ваши планы насчет Холмса и Ватсона. Это может произвести впечатление.
— Даже если Шерлок будет в котелке? — спросила Миранда.
— Да, даже. Разве ты не знаешь, что он сам любил маскироваться, прикидываться кем-нибудь?
— Прикидываться в чьем-нибудь прикиде, — сейчас же подхватила Миранда. — Представляете, если доктор Ватсон скажет в публику: «А ну-ка, прикинем, кто там прикидывается мистером Холмсом в его прикиде?»
Пит и Холли разом застонали. Мирандины каламбуры давно уже стояли у них поперек горла. Однако все развеселились и продолжали бодро шагать дальше.
Там, где здание школы уже заканчивалось, в ограде были еще одни ворота, ведущие на задний двор и прямо к кухне. Рядом по стенке стояло несколько мусорных баков. Ребята увидели, как Пауэл, школьный вахтер и уборщик, тащил к одному из них большой черный мешок.