Братья Харди и сокровища башни - Франклин У. Диксон
– Похоже, мы попались, – сказал Фрэнк. – Надеюсь, эта зверюга не оттяпает кусок от моей ноги.
Братья попытались задобрить пса, но у них ничего не вышло, – овчарка не позволила им сдвинуться с места.
– Что же нам теперь делать? – озабоченно спросил Джо, глядя на свирепого пса, продолжавшего угрожающе рычать.
– Остается ждать, пока нас спасут, – коротко ответил Фрэнк.
Через мгновение они увидели, что в их сторону движется мерцающий огонек, и вскоре появился мистер Эпплгейт. Взглянув на братьев, он, не скрывая изумления, спросил:
– Вижу, вы никогда не сдаетесь? Что вы здесь делали, опять что-то раскапывали?
Фрэнк и Джо ответили не сразу. Они были смущены тем, что их обнаружили, но с облегчением поняли, что хозяин особняка их ни в чем не заподозрил. Мистер Эпплгейт расценил их молчание как ответ, подтверждающий его догадки.
– Я же вам сказал, что не хочу, чтобы у меня здесь все перекопали, – ворчливо прохрипел мистер Эпплгейт. – И я специально одолжил Рекса, чтобы он сторожил территорию и не позволял здесь никому бродить без моего разрешения. Если у вас есть какая-то причина, по которой вам нужно попасть ко мне, то лучше сначала позвоните, и я посажу Рекса на цепь.
– А вы не знаете, кто там у вас в башне бродит с фонариком? – спросил Фрэнк.
– Да это Аделия! Вбила себе в голову, что умнее вас и сможет найти в старой башне свои драгоценности. Естественно, ничего не нашла.
Фрэнк и Джо подавили улыбки. А мистер Эпплгейт между тем продолжил:
– Она решила проверить территорию, посветила фонариком – слишком уж много любопытных теперь пасется возле нашего дома – и, очевидно, заметила вас.
Братья рассмеялись.
– Да, это правда, – согласился Фрэнк. – Но вам теперь не о чем беспокоиться, грабители будут обходить вас стороной – на страже особняка теперь ваша сестра и Рекс.
Пожелав мистеру Эпплгейту спокойной ночи, Фрэнк и Джо направились к дому. На этот раз овчарка уже не преследовала их, а спокойно сопровождала до ворот, пока братья не покинули пределы особняка.
– Сегодня столько всего случилось! – заметил Джо, когда они медленно брели по дороге к дому. – То одно событие, то другое – не успеваешь переключать внимание.
– Ну да, – согласился Фрэнк. – А результатов – ноль.
За ужином мистер и миссис Харди смеялись над приключением сыновей, когда те рассказали им о встрече с овчаркой. Но когда все уже отсмеялись и разговор вновь принял серьезное русло, Фрэнк спросил у отца, не считает ли он, что Эпплгейты могут быть виновны в ложном сообщении об ограблении.
– Разумеется, это тоже возможно, – ответил детектив. – Но зачем это Эпплгейтам? Они настолько состоятельны, что им это просто ни к чему. Я не вижу, какая им от этого выгода. Думаю, нам лучше придерживаться первоначальной версии – что драгоценности украл какой-то злоумышленник, получивший доступ к сейфу. И я склонен думать, что этим человеком был Джекли.
Когда братья ложились спать, Фрэнк сказал Джо:
– Завтра суббота, и у нас целый день свободен. Предлагаю поставить цель на день – до наступления ночи разгадать тайну особняка с башнями.
– Мощная задача, – с усмешкой заметил Джо. – Но я с тобой.
Они встали рано и сразу принялись обсуждать, какие действия они сегодня предпримут.
– Думаю, нам следует начать с чего-то совершенно нового, – предложил Джо.
– В каком направлении будем искать? – спросил Фрэнк.
– На железной дороге, – ответил Джо и пояснил, что это именно то направление, которое они совершенно упустили из виду: Джекли когда-то работал на железной дороге Бейпорта, однако им почему-то не пришло в голову наведаться туда и узнать о его привычках и вообще о том, каким он был. Если бы им сегодня удалось найти кого-то из тех людей, с кем Джекли раньше работал, то, может быть, они получили бы от них какую-то зацепку, которая приведет их к украденным ценностям Эпплгейтов.
– Отличная мысль, Джо! – согласился Фрэнк. – Предлагаю взять с собой обед и отправиться на железную дорогу на весь день.
Мистер Харди ушел из дома рано, и Фрэнк с Джо его не застали. А когда они поделились своими планами с матерью, миссис Харди их поддержала, сказала, что они придумали замечательный ход, и согласилась приготовить им в дорогу сэндвичи. К тому времени, когда братья уже были готовы к отъезду, их мать приготовила для них контейнеры с сытным обедом, чтобы они могли остановиться где-нибудь на пикник.
– Хорошего дня и удачи! – крикнула миссис Харди, когда ребята уже оседлали свои мотоциклы.
– Спасибо, мама! – ответили в один голос юные детективы и тронулись в путь.
Прибыв на железнодорожную станцию Бейпорта, Фрэнк и Джо в первую очередь нашли начальника станции и расспросили его о Джекли. Однако никакой информации им получить не удалось – начальник станции проработал в своей должности на бейпортской железной дороге всего год, и он не застал Рыжего Джекли.
– На каких поездах он работал? – спросил начальник станции. – На пассажирских?
– Вряд ли, – ответил Фрэнк. – По-моему, он выполнял какие-то технического работы.
– Тогда я бы посоветовал вам доехать до железнодорожного переезда и поговорить с кем-нибудь из наших двух самых старых сигнальщиков, которые проработали здесь всю жизнь. Они, как мне кажется, знают обо всем, что произошло здесь за последние пятьдесят лет, – пояснил начальник станции, усмехнувшись. – Знают все и всех.
Два железнодорожных переезда, о которых было известно Фрэнку и Джо,