Тайна необитаемого острова - Энид Блайтон
На следующий день ребята ни о чём другом думать не могли – только о необитаемом острове.
Как убежать из дому? И как прожить одним в глуши? Где добывать еду? А вдруг будут прочёсывать окрестности с собаками и найдут их? Следует всё просчитать, всё продумать заранее.
До сих пор не верится – у них есть остров! И не какая-нибудь голая скала, а чудесный, прекрасный остров! Только бы добраться туда, забыть навсегда унижения и ругань!
Когда выпала свободная минута, девочки накинулись на Майка, будто он один всё решал.
– Майк, нам нельзя тянуть, пора на остров! – настаивала Нора.
– Скажи Джеку, мы готовы! – вторила ей Пегги.
Майк почесал чернокудрую голову. Нелегко быть за старшего. Он и рад бы сбежать на остров хоть сегодня – но как там жить? Спать не на чем. Есть нечего. Лекарств никаких. Конечно, в самом худшем случае они вернутся к дяде и тётке, но…
– Мы отправимся на наш остров, – сказал Майк. – Но не раньше, чем всё продумаем. И посоветуемся с Джеком. Он лучше знает, как выжить в лесу.
Под вечер они встретились с Джеком и обсудили план побега.
У всех глаза горели, щёки раскраснелись. Настоящее приключение! Почти как у Робинзона Крузо. Только, в отличие от Робинзона, они сами решили жить на острове одни.
– Давайте серьёзней, ребят, – немного остудил их пыл Джек. – Если что-нибудь из вещей забудем – возвращаться нельзя, сразу сцапают.
– Сначала исследуем остров, – предложила Нора. – Так проще сообразить, что нам понадобится там. А я хочу поробинзонить, хоть немножко!
– Ладно уж, – сказал Джек. – Пойдём в воскресенье.
– А как добираться будем? Вплавь, что ли?
– На лодке. – И Джек объяснил: – У меня же лодка есть, я её нашёл. Она была дырявая, но я починил. По правде, она чуток протекает, будем воду вычерпывать. Да не бойтесь – доплывём!
Ребята едва дождались воскресенья. Воскресный день или будний – работы на ферме для них меньше не становилось. Зато по воскресеньям им разрешали пообедать не дома – почти что пикник устроить.
В июне дни долгие, солнечные. На грядках поспели и горох, и бобы; вызревал крыжовник; вишни наливались соком. Дети прокрались в сад и набрали там полные карманы гороховых стручков, да ещё сорвали два больших пучка салатных листьев. Тётя Гарриет держала детей в чёрном теле, так что они уже не в первый раз таскали что-нибудь из сада или с огорода. Майк сказал, что это не кража. На самом деле кто здесь обманщица, так это тётя Гарриет: если бы она честно давала детям то, что они заработали, у них было бы ровно вдвое больше еды. А сейчас они просто брали своё.
Дети разделили между собой поровну ломоть хлеба, масло и ломтики ветчины, горох и салат. Майк ещё достал несколько морковин и сказал, что к ветчине они – в самый раз.
Друзья поспешили на берег озера – Джек уже ждал их там. С мешком за спиной. В мешке он притащил свой обед – спелые красные вишни и круглый пирог.
– Это миссис Лэйн мне дала: я у неё грядки прополол, – сказал он. – Тут хватит на всех. Налетайте!
– А где твоя лодка, Джек? – спросила Нора.
– Погоди, будет тебе и лодка. Я её прячу. Тут никому нельзя доверять секреты. Только вам троим. Я никому, кроме вас, про свою лодку не говорил.
Под лучами жаркого июньского солнца Джек побрёл по берегу. Дети последовали за ним. Они вертели головами, искали глазами хоть что-нибудь похожее на лодку, но не находили. Вдруг Джек остановился:
– Вот здесь.
Никакой лодки не было.
– Видите большую ольху, вон ту, у которой нижние ветви над самой водой? Лодка там, под ветвями. Неплохо я её припрятал, правда?
У Майка глаза разгорелись. Лодки он любил. Хорошо бы Джек разрешил ему грести!
Дети вытолкнули лодку из-под густых ольховых ветвей, которыми та была прикрыта. Лодка оказалась большой, но очень, очень старой. Она сильно протекала, и Джек отрядил всех вычерпывать воду. На дне лодки лежали старые вёсла. Джек вдел их в уключины.
– Залезайте, – скомандовал Джек. – Придётся как следует поработать вёслами. Поможешь мне, Майк?
Майк только о том и мечтал.
Мальчики взялись за вёсла, и лодка с четырьмя детьми отчалила от берега. Солнце палило нещадно, зато лёгкий ветерок то и дело обдувал их лица.
Вскоре на горизонте показался необитаемый остров. В центре его возвышался холм, видный издалека.
В прошлый раз, ночью, остров казался загадочным. А нынче, в горячем июньском мареве, он завораживал.
Ребята подплыли ближе. Над водою склонялись ивы, а по берегам разносилось пронзительное курлыканье куропаток. Майк, Нора и Пегги так и вбирали глазами пёструю зелень деревьев. На острове жили только птицы да мелкое лесное зверьё. Дети уже предвкушали, как заживут на воле, во что станут играть. Это был ничейный остров, словно созданный для них.
– Причалим, – сказал Джек.
Он направил лодку к пологому песчаному берегу. Лодка мягко уткнулась в песок, дети выпрыгнули и стали осматриваться кругом. Бухточка, где они причалили, отлично годилась для пикников. Но никто не устраивал их здесь. На песке видны были только следы одинокой выдры, которая любила время от времени поваляться на берегу. Да ещё кругом сновали куропатки. Но некому было разжечь костёр, вскипятить чайник, и никто не набросал под кустами апельсиновых корок или ржавых консервных банок. Берег сиял первозданной чистотой.
– Вещи оставим тут, а сами побродим, осмотрим местность, – предложил Майк. По правде, его просто мучило любопытство. Неизведанный остров манил и вблизи казался больше, чем представлял себе мальчик.
– Ну, пошли, – согласился Джек и положил на песок свой мешок.
– Смелей! – сказал Майк сёстрам. – Мы теперь – исследователи, а это – наше первое приключение!
Они покинули маленькую бухту и забрели в заросли деревьев и кустарников. Здесь – ивы, там – ольха, поодаль – орешник, рядом – кусты бузины. На холме за бухтой – дубы и серебристые берёзы.
Подъём оказался довольно крутым, и с вершины холма было видно бо́льшую часть острова.
– А знаете что? Если мы останемся тут жить, на холме у нас будет обзорная вышка! Никакой враг не подберётся!
– Точно, – сказал Джек. – Никто не застанет врасплох.
– Он ждал нас, именно нас! – сказала Нора. – Тайный остров. Ты только посмотри на кроликов, Пегги! Они же совсем ручные! Ой, зяблик… Так близко пролетел, чуть не сел мне на ладонь. Майк, почему они не боятся нас?
– Непуганые