Роберт Лоуренс Стайн - Лагерь ужаса
Я поискал глазами брата. Оказалось, что он идет следом за мной. Он все еще болтал с теми двумя ребятами из автобуса. Мередит и Элизабет тоже шли позади меня. Я слышал, как они обсуждали, какой кружок выбрать.
Каждому из вновь прибывших надо было подписать небольшую стопочку бумаг. Потом из внушительного перечня предлагаемых блюд выбрать те, которые больше всего нравятся, и заполнить какую-то бумагу для местной медсестры.
В конце концов нас распределили по маленьким домикам. Мы с Тайлером попали в третий из них. Выяснилось, что наш домик расположен на полпути к озеру. Хотя он был очень небольшой, внутри оказались две двухэтажные кровати и два приличных шкафа.
Кто-то уже успел занять ту кровать, что находилась ближе к окну. На ней лежали чьи-то вещи, но самих хозяев не было. А мне очень хотелось узнать, кто же наши соседи.
— Эй, Эндрю, когда мы пойдем на разведку? — спросил меня Тайлер. — Как ты думаешь, на тех картах можно кататься в любое время, котда захочешь?
Я уже сложил вещи в шкаф и теперь запихивал пустой чемодан под кровать. |
— Пошли выясним, — предложил я, вытирая со лба пот.
Выйдя из домика, мы сразу столкнулись с вожатым. Он был высокий, очень высокий и жутко тощий. У него были прямые коротко Подстриженные волосы, от чего его голова напоминала перевернутую вверх тормашками швабру со щеткой.
— Привет, ребята! — поздоровался он. — Я, Гас. — Он дружелюбно улыбнулся. Мыс Тайлером тоже представились.
— Эй, новички! — с энтузиазмом воскликнул наш новый знакомый. — Ознакомьтесь с нашими правилами. Кстати, а вы уже видели Криса и Джека? Они ваши соседи. Почему бы вам не сделать вылазку и не осмотреться немного?
— Запросто! — воскликнули мы с Тайлером и начали спускаться с холма.
— Да, вот еще что! — крикнул Гас нам вдогонку.
Мы обернулись.
— Не ходите в «Пещеру без возврата», — предупредил он, и глаза его сверкнули. — Знаете почему?
Я сказал первое, что пришло мне в голову:
— Потому что можем не вернуться.
Гас засмеялся, довольный своей шуткой.
— Ты угадал. — Но улыбка быстро исчезла с его лица. — Правда, ребята, будьте поаккуратнее, — добавил он, понизив голос: — Этот лагерь… ну… не совсем такой, каким кажется.
— Что ты имеешь в виду? — заинтересовался Тайлер.
Но Гас, развернувшись, уже шел в сторону главного здания и, по-видимому, не расслышал вопроса.
Мы с братом огляделись: куда бы нам пойти?
Вдоль полоски жилых домиков все еще копошились вновь прибывшие. Тут и там мелькали чемоданы и всевозможные сумки. Возбужденные голоса наполняли теплый летний воздух.
Несколько ребят уже гоняли мяч на поле выше по холму. Еще я заметил нескольких девчонок. Они смеялись и разговаривали, стоя у дверей своего домика.
Не сговариваясь, мы решили идти по тропинке, ведущей к деревьям. По дороге я наклонился, чтобы прихлопнуть какого-то жука, севшего мне на ногу.
Когда я выпрямился, то чуть не налетел на столб. Это был указатель. Стрелки на нем указывали во все стороны:
«Лес-охотник» — прямо впереди.
«Озеро болотных зомби» — налево.
«Бездонные зыбучие пески» — направо.
«Прииск заблудших душ»… «Пещера без возврата»… «Дом призраков»…
Стрелок было очень много.
— Класс! Все это из фильмов Р. Б. Фаррадея! — воскликнул Тайлер. — И мы с тобой среди всего этого!
Я уже открыл рот — хотел кое-что добавить, но пронзительный крик оборвал меня на полуслове.
Я повернулся к брату надеясь, что мне это просто послышалось, но он тоже слышал этот крик. Крик повторился.
— На помощь! Помогите! — раздался испуганный голос. — Кто-нибудь…
5
Мы с Тайлером одновременно повернулись к деревьям, откуда раздался крик.
Я увидел рыжеголового парня. Его рука застряла в чем-то белом и круглом.
Мы с братом побежали к нему.
Мальчик извивался, пытаясь вытащить руку, но тщетно.
— Эй, кто-нибудь, на помощь! — простонал он. — Они кусают меня, они меня заедят…
Мы с Тайлером были уже почти рядом. Я обернулся и увидел, что к нему на помощь спешат еще Мередит и Элизабет.
Тяжело дыша, мы наконец-то добежали до несчастного.
— Что случилось? — закричала Мередит.
— Да помогите же мне! — выдохнул парнишка.
Пот струился по его лицу. Рыжие волосы мокрыми прядками прилипли ко лбу.
Он с силой рванулся с места, но это не помогло: его рука по-прежнему оставалась внутри осинового гнезда.
— Моя рука… она вся распухла… — простонал он.
— Дай я попробую, — набрав в легкие побольше воздуха, сказал я. И, подняв обе руки, ухватился с двух сторон за осиное гнездо. — Быстрей вытягивай руку! — приказал я.
Осы злобно жужжали в гнезде. «Пожалуйста, только меня не кусайте, я вас умоляю…»
Жужжание переросло в настоящий рев. Мои руки дрожали. И все-таки я крепко держал гнездо. Глаза я закрыл и напрягся всем телом.
— Да скорее же! — взмолился я. — Я держу его… Лицо паренька расплылось в довольной улыбке. И он с легкостью высвободил руку. Потом помахал ею в воздухе.
Никакого покраснения, никаких опухолей, а тем более укусов.
Он откинул голову и закатился смехом.
Мы вскрикнули от удивления. Я потянулся к гнезду, чтобы получше его рассмотреть.
Пластик. Заглянул внутрь. Злобный жужжащий звук доносился из крошечного передатчика внутри гнезда.
— Это всего лишь шутка, — усмехнулся паренек. — Мы с другом обнаружили это гнездо еще сегодня утром.
Я чуть не лопнул от злости — получается, что меня легко обмануть, — и с силой дернул на себя гнездо, надеясь его оторвать. Но не тут-то было: оказалось, что оно надежно прикручено к ветке.
Паренек представился. Его звали Джек Хардинг. Он был одет в черные шорты и серую футболку, на которой кровавыми разводами было написано название лагеря.
— Мы с Крисом приехали сегодня рано утром, — объяснил он, приглаживая свои рыжие волосы.
— А вы случайно не из третьего домика? Он кивнул.
— Так, значит, мы теперь соседи, — констатировал я.
— Точно, — подтвердил Тайлер.
— Класс! — воскликнул Джек. — А я уже целый день болтаюсь по этому лагерю. И знаете что? Этот лагерь просто что-то невероятное — особенно, если вам нравятся всякие страшилки.
— Конечно, они нам нравятся, — ответила за всех Мередит. — Зачем бы иначе мы сюда приехали?
— А здесь одни подделки? — поинтересовалась Элизабет.
Не успел Джек ответить, как из-за деревьев появился крепкого телосложения парень. У него были длинные прямые черные волосы, собранные в конский хвост. Он явно был в хорошей спортивной форме.
— Привет! — бросил ему Джек и пояснил: — Это мой друг, Кристиан Кречмер.
— Зовите меня просто Крис, — сказал черноволосый парень и смахнул жучка, сидевшего у него на голове.
Жучок зажужжал и полетел в сторону Джека. Это был самый настоящий, живой жук.
— Я все-таки провернул эту шутку с гнездом, — сообщил ему Джек. — И они на нее клюнули.
— Отлично! — ответил Крис и захохотал.
— Мы с Крисом уже все здесь облазили, — сказал Джек. Потом сорвал длинную травинку и стал покусывать ее.
— Значит, все что здесь есть, это всего лишь имитация? — снова повторила свой вопрос Элизабет.
Улыбка исчезла с его лица.
— Не все, — ответил он задумчиво.
— Некоторые ужасы здесь настоящие, — добавил Крис.
— Например? — спросил Тайлер. Ребята в нерешительности переглянулись.
— Может, вам лучше самим об этом узнать? — тихо сказал Крис.
— Да ладно тебе, — настаивал я. — Скажи, что здесь настоящее?
— Ну… — Джек вытащил изо рта травинку и бросил ее на землю, — там недалеко есть одно место… — Он махнул рукой куда-то в сторону.
Я посмотрел в том направлении и увидел желтое пятно песка, выделяющееся на фоне ярко-зеленой травы. Рядом с пятном виднелась деревянная табличка, но на таком расстоянии я не мог прочитать, что на ней написано.
— Это зыбучие пески, — пояснил Крис.
— Да? И они настоящие? — спросил я, не веря свои ушам.
Джек и Крис почти одновременно кивнули.
— Мы слышали, что на прошлой неделе, еще до того, как лагерь открылся, здесь пропал один из вожатых, — шепотом проговорил Крис, и его глаза забегали. — Бедный парень! Его просто засосало.
— Ты шутишь, — не поверил я, с сомнением глядя на их торжествующие лица. — Это всего лишь очередная твоя шутка, не так ли?
Джек с опаской покосился в сторону зыбучих песков.
— Посмотрим…
6
Тайлер и я немного побродили по окрестностям и осмотрелись. Мы побывали на пляже и на озере, но я постоянно оборачивался, вспоминая про зыбучие пески.
Может, Джек и правда решил нас снова разыграть?