Энид Блайтон - Тайна подземной реки
Мистер Ума ничего не ответил и заговорил на местном языке с Талой. По тону его слов ребята поняли, что он пытается запугать Талу.
Тала спокойно выслушал его речь.
— Не знаю, не знаю, — отвечал он на все по-английски, с каждым разом повергая мистера Уму все в большую ярость.
— Он хочет знать, как мы сюда попали. Он собирается взять нас в заложники. Он говорит много плохих вещей. Дрянной человек! — Тала плюнул под ноги.
Совершенно озверев от ярости, Ума швырнул в него фонарь и угодил ему прямо в щеку. Тала рассмеялся, поднял фонарь и сунул его за пояс. Потом снова выпрямился и спокойно взглянул в глаза разбушевавшемуся бандиту.
Мистер Ума погрозил ему кулаком и исчез за стеной. Было слышно, как он сзывал своих людей.
— Он хочет нас связать, — покорно сообщил Тала.
— Неужели он на это решится? — со страхом спросила Дина.
— От него всего можно ожидать, — сказал Джек. — Раз он собрался разграбить сокровищницу, то, конечно же, мы ему мешаем. Ну а потом, когда он прикарманит все самое красивое и ценное, он нас, по-видимому, отпустит. По крайней мере, я очень на это надеюсь.
— Подлец! — вспыхнула Дина. — Наверное, он и Билла с мамой держит под замком.
Филипп кивнул.
— Скорее всего, они находятся в его доме в Чальдо. Что бы нам такое придумать? Не можем же мы драться с его головорезами.
— Давайте по-быстрому вернемся на лодку, — предложил Джек.
— Тогда Ума безнаказанно опустошит всю сокровищницу, — возразил Филипп. — Очень хотелось бы этого не допустить.
— Бежать поздно, — сказала Люси. — Они уже здесь.
И действительно, в проломе показалось несколько человек. Если бы ребята вздумали сбежать, те могли бы выследить их и обнаружить лодку. Поэтому все мужественно остались на своих местах. Кики, долго хранивший молчание, вдруг страшно возбудился и принялся громко орать.
Наконец в коридоре собрались шестеро бандитского вида типов и угрожающе направились к ребятам.
— Назад! — повелительно крикнул Филипп. — Если вы осмелитесь дотронуться до нас хотя бы пальцем, вам придется иметь дело с полицией.
— Полиция! — завопил Кики. — Полиция! Вызови полицию! — И оглушительно засвистел.
Бандиты в испуге остановились. Оглушительный свист Кики, многократно усиленный эхом, казалось, никогда не кончится. А когда Кики присовокупил к свисту еще и треск мотоцикла, в подземелье поднялся такой тарарам, что бандиты, от страха не чуя под собой ног, с дикой скоростью помчались обратно к стене. Их вопли, смешавшись с шумовыми эффектами Кики, отозвались таким чудовищным эхом, которое, казалось, грозило взорвать все подземелье. Ребята с облегчением наблюдали, как бандиты один за другим исчезали в проломе в стене.
Джек нежно погладил Кики.
— Спасибо, Кики! На этот раз я не скажу тебе «Закрой клюв!». На этот раз ты открыл его на удивление своевременно.
ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗВИТИЕ СОБЫТИЙ
Тала радостно заржал. Оола исполнял какой-то фантастический танец, то и дело ликующе ударяя в ладоши. Похоже, обоим казалось, что теперь, когда бандиты позорно ретировались с «поля битвы», все беды окончились. Ребята не были в этом так уверены.
— Полезли на стену, Джек? — спросил Филипп.
— Черт его знает, — ответил тот нерешительно. — Здесь мы в относительной безопасности. Как ты думаешь, Тала, они вернутся?
— Не вернутся, — показав в улыбке белоснежные зубы, ответил Тала. — У них очень, очень большой страх. Мы теперь пойдем, да?
Филипп остановил его.
— Нет, подожди еще! Как бы нам не угодить из огня да в полымя. Эти бандюги наверняка отправились к Уме и доложили ему, что произошло. Теперь этот гад, конечно, сидит под стеной и поджидает нас.
— Правильно говоришь! Будем ждать. Ума — дрянной человек!
Они уселись на землю и принялись ждать. Наконец в проломе появился человек в длинном белом одеянии и с тюрбаном на голове.
— Я хотел говорить с вами, — произнес он на ломаном английском языке.
Филипп принял его за знатного аборигена и ждал, что он скажет.
— Хочу идти к вам, — сказал мужчина.
— Идите, — согласился Филипп.
Человек протиснулся сквозь отверстие в стене, подошел ближе и согнулся перед ребятами в вежливом поклоне.
— Можно садиться к вам? — тихо спросил он.
— Прошу вас, — ответил Филипп. — Чего вы от нас хотите?
— Я должен передать, что мой друг, господин Райя Ума, сожалеет о нанесенном вам оскорблении. Он был, как это правильно сказать, испуган увидеть вас здесь. Он сказал вещи, о которых сожалеет.
В ответ все промолчали. Джек и Филипп насторожились. Что теперь затеял этот мистер Ума?
— Работники господина Умы пришли к нему и сказали, что не хотят больше на него работать, — бархатным голосом продолжал незнакомец. — Они очень боятся. Это очень плохо для него, потому что у него есть обязательства перед другими людьми. Поэтому он послал меня сказать вам, что вы свободны идти куда захотите. Он прикажет отвести вас к дороге и даст машину, чтобы вы быстро ехать Чальдо.
— Почему именно в Чальдо? — спросил Филипп.
— Потому что там мистер Билл и госпожа. Вы найдете их там и сможете идти куда хотите. Вы согласны?
— Кто вы? — спросил Джек, не отвечая на вопрос.
— Я друг господина Умы, но не такой торопливый, как он. Я сказал ему, он не прав, что пугал вас, ведь вы еще дети. Он послушал меня. Вот так. Вы принимаете его предложение?
— Скажите ему, что мы подумаем, — ответил Джек. — Мы не доверяем вашему другу Уме.
— Это печально. — Незнакомец поднялся с земли. — Я иду ждать с той стороны стены, вы придете сказать мне, что вы решаете. Согласны?
Вдруг его взгляд упал на золотую чашу, стоявшую на земле возле Талы, и он пораженно замер.
— Откуда это у вас? Можно посмотреть?
Он наклонился, чтобы поднять чашу, но в этот момент Тала молниеносным, неуловимым движением рванул ее к себе, вскочил и поднял чашу над головой. Незнакомец потянулся к ней, широкий рукав его одеяния съехал к плечу, обнажив предплечье. Но Тала и не думал отступать. Он крикнул что-то народном языке, судя по всему, нечто весьма невежливое. В какой-то момент показалось, что незнакомец сейчас бросится на него. Однако он справился со своим бешенством, молча поклонился и направился к стене. Он пролез сквозь пробитое отверстие и, оказавшись по ту сторону стены, остановился.
— Ну что скажете? — Филипп посмотрел на друзей.
Джек энергично затряс головой.
— Нет, нет, нет! Ты ничего не заметил, когда он протянул руку к чаше? Он вовсе никакой не друг мистера Умы.
— Кто же он тогда? — недоуменно спросил Филипп.
— Мистер Ума собственной персоной! Когда у него рукав съехал к плечу, я заметил на предплечье характерный шрам в форме змеи.
На некоторое время присутствующие от изумления потеряли дар речи. Первым пришел в себя Филипп, который, присвистнув, сказал:
— Вот подлец! Какая наглость — вылезти к нам переодетым! Мне даже и в голову не пришло, что это может быть сам Ума. Он выглядел точь-в-точь как образованный местный житель и говорил по-английски с таким же характерным акцентом, с каким говорят аборигены. Ну хитрец! Ничего удивительного, что фотографии, которые мы видели, не имеют ничего общего друг с другом!
— Нет, каков подлец! — возмущенно воскликнула Дина. — Приперся сюда и попытался с дружеской улыбкой на лице устроить нам ловушку! Слава Богу, Джек, что ты сумел разглядеть шрам!
— Слава Богу, что Билл рассказал нам о нем! — поправил ее Джек. — Ну ладно, какие будут предложения? Может, пойти к нему и прямо в лоб заявить, что мы его узнали?
— Да. — Филипп поднялся с земли. — Пошли, Джек, вдвоем. Остальные остаются на своих местах.
Мальчики направились к пролому в стене. Мистер Ума стоял тут же с равнодушной миной на лице, спрятав руки в широкие рукава своего одеяния. Он был действительно потрясающе похож на знатного местного жителя.
— Мистер Ума? — храбро обратился к нему Филипп. — Вам не удастся провести нас.
— Что это значит? Я не мистер Ума, я — его друг.
— Нет, вы — мистер Ума, — возразил Филипп. — Мы узнали вашу особую примету-шрам в форме змеи на правом предплечье. Нужно прямо сказать — эта примета очень подходит такому скользкому типу, как вы.
Спокойствие тут же покинуло Уму. Он погрозил Джеку и Филиппу кулаком и заорал:
— Эту наглость я вам припомню! Если вы надеетесь выбраться здесь на поверхность, то очень ошибаетесь. Я велю замуровать дыру, и вы навсегда останетесь под землей.
— Не выйдем здесь, выйдем другим путем, — холодно ответил Джек.
— Позвольте вам не поверить! Если бы вы знали другой путь, вас здесь уже давно не было бы. Я не так глуп, как вам кажется. Ну а теперь пора научить вас вежливости!
Он обернулся и крикнул:
— Эй, люди, сюда! У меня есть для вас работа! Тем временем девочки и Тала с Оолой подошли
ближе и со страхом стали прислушиваться к разговору. Однако на крики Умы никто не отозвался. Он снова крикнул, на этот раз на каком-то иностранном языке, которого ребята не знали. К стене нерешительно приблизились двое местных жителей.