Фиона Келли - Тайна необитаемого острова
Холли кивнула:
— Им нужно надежное место, чтобы хранить наркотики. Мартин Хар и Йэн Клаф покупают их партиями в Голландии. Оттуда их на яхте перевозят на остров, а потом уже переправляют в закрытую бухточку под утесом. Но там уже стало ненадежно. Теперь им нужна эта ферма, чтобы прятать груз здесь до его перевозки в большие города. Место здесь тихое. У вас есть даже своя пристань. Эта ферма их устраивает на все сто. И они просто не могут допустить, чтобы вы продали ее кому-то другому.
— Что я должна делать?
— Вы сможете позвонить в полицию так, чтобы Толстяк, то есть Фрэнк, об этом не узнал? Сообщите о наркотиках и попросите приехать немедленно. А ты, Трейси, лезь вниз и убери с глаз долой эту лестницу, да побыстрее, чтобы они не узнали, что ты здесь побывала. Потом беги в Грейндж и выслеживай Йэна Клафа.
Трейси взволнованно посмотрела на подругу:
— О'кей, это я сделаю. Но как же Белинда?
Где она?
— Она все еще на чердаке. Я сейчас пойду за ней, потом мы вместе спустимся в бухточку и попробуем устроить засаду, чтобы захватить их с поличным.
Внезапно они услышали шаги по коридору.
— Быстрее! — выдохнула Холли. — Сюда кто-то идет.
Трейси мгновенно исчезла за окном и принялась проворно спускаться вниз. Холли, не теряя времени, метнулась под кровать. Через секунду дверь отворилась. Чуть отдернув край покрывала, Холли с замиранием сердца взглянула на окно — в этот самый момент лестница сдвинулась в сторону и исчезла из виду. Пара ног протопала мимо кровати к столу, звякнул поставленный поднос.
— Миссис Уэтербай, просыпайтесь! Я принесла вам ужин и ваше лекарство. Кушайте, пока все горяченькое.
Это был женский голос, голос их тюремщицы. Женщина продолжала что-то говорить, а сердце Холли бешено забилось: посреди комнаты, довольно далеко — не дотянешься — на полу лежала красная записная книжка — дневник Детективного клуба! Не заметить ее было просто невозможно. От досады и отчаяния Холли с силой сжала кулаки, ногти больно впились в ладони. Неужели их поймают сейчас? Сейчас, когда она уже думала, что опасность позади?
«Может, мне на нее наброситься? — мелькнула сумасшедшая мысль. — Захватить врасплох, когда она нагнется, чтобы поднять книжку».
Холли затаилась, поджидая, когда женщина подойдёт к записной книжке, но каким-то чудом этого не произошло. Изменив направление, ноги пересекли комнату и остановились у окна. У Холли вновь перехватило дыхание — успела ли Трейси вовремя убрать лестницу?
— Не холодно вам, миссис Уэтербай? Может, закрыть окно-то?
Ответ не заставил себя ждать:
— Нет, оставьте так.
Теперь сердце Холли колотилось не так бешено — опять спасена!
— Еще что-нибудь, миссис Уэтербай? Помочь вам лечь в постель? Или, может, попозже прийти?
— Нет, благодарю. Я сама справлюсь. За подносом тоже можете не приходить. Я не хочу, чтобы меня беспокоили.
Ноги прошагали через комнату и исчезли из поля зрения Холли. Она услышала, как закрылась дверь. Убедившись, что они с миссис Уэтербай остались одни, Холли выползла из своего убежища и облегченно вздохнула. Только бы лжемиссис Уэтербай неожиданно не вошла опять в комнату.
— Вы держались просто замечательно, миссис Уэтербай, — сказала Холли.
Старушка улыбнулась, и в ее синих глазах мелькнули слабые искорки азарта.
— Я почувствовала себя персонажем детектива, — заметила она. — Но что мы будем делать с таблетками, которые она мне принесла? Оставлять их на той же тарелке нельзя, там Фрэнк их сразу увидит и догадается, что я его раскусила.
— Да вы и сами неплохой детектив, — засмеялась Холли.
Наклонившись, она подняла с пола свою красную книжечку.
— Дайте таблетки мне. Я их выброшу в окно.
Она схватила их с подноса и зашвырнула подальше.
— А теперь мне нужно идти. Не забудьте сообщить полиции о наркотиках и сказать им, чтобы ехали на косу как можно быстрее.
Проверив, нет ли кого поблизости, она выскользнула из комнаты и пробежала по коридору к невысокой деревянной лестнице, ведущей на чердак. Дверь, которой заканчивалась лестница, была закрыта, но не заперта.
— Белинда, — прошептала девочка, — это я, Холли!
— Заходи быстрее.
Холли осторожно толкнула дверь и остановилась в изумлении. Белинда, присев на корточки, связывала лежащую на полу лжемиссис Уэтербай. Женщина, судя по всему, была без сознания — она лежала лицом вниз, с закрытыми глазами. А рядом валялись осколки большой синей вазы, разбитой вдребезги…
— Надеюсь, она большой ценности не представляла — я имею в виду вазу, — пошутила Белинда.
— Думаю, миссис Уэтербай не обидится, — засмеялась Холли. — Я тебе сейчас помогу.
Вдвоем они ловко связали женщину — урок не прошел даром. Не забыли и про «намордник». Одновременно Холли рассказала подруге о потрясающих событиях последнего получаса. Потом они вышли, заперли дверь на задвижку и спустились вниз по деревянным ступенькам.
— Это уравнивает шансы, — прошептала Белинда. — Двое нас против одного Толстяка, даже если у него нож.
Внизу все было тихо, никакого движения, никаких шагов или разговоров. И хотя уже начинало темнеть, свет еще не зажигали.
— Наверное, он что-то делает в коровнике, — предположила Белинда. — В конце концов, ухаживать за животными — это его работа.
И действительно, выйдя из дома, они услышали урчание доильного аппарата и увидели свет в длинном сарае коровника.
— Придется пока оставить велосипеды на прежнем месте, — прошептала Холли. — Пошли.
Пригибаясь, чтобы держаться в тени забора, девочки пробрались мимо скотного двора и поспешили по дороге к скалам.
Когда они почти добрались до узкой полоски песчаного тростника и дюн у края пляжа, до их слуха донеслось тяжелое пыхтение двигателя.
— Прячься! — крикнула Холли, бросаясь в заросли ежевики.
Мимо протарахтел трактор, таща за собой небольшой прицеп. За рулем сидел Йэн Клаф. Сжав зубы и выставив вперед подбородок, он смотрел прямо перед собой. В том, как он сжимал рулевое колесо, чувствовались напряжение и решимость. Это заставило Холли вспомнить об услышанном разговоре — сегодня будет крупная партия. Она точно знала, о чем шла речь. Это должна быть самая крупная партия наркотиков из всех, полученных до сих пор, И этот трактор, догадалась она, будет тем самым транспортным средством, которое они собираются использовать для перевозки груза из той закрытой бухточки.
Сумерки быстро сгущались, и Холли не сразу заметила темный силуэт человека на велосипеде, ехавшего по пешеходной дорожке в некотором удалении от трактора. Трейси! Она была настолько поглощена преследованием и так озабочена тем, чтобы ее не заметили, что от неожиданности чуть не свалилась с велосипеда, когда Холли вдруг встала в полный рост, внезапно возникнув из-за кустов. Велосипед, вильнув, остановился.
— А где Белинда? — спросила Трейси. Щеки ее раскраснелись.
— Здесь я, — откликнулась Белинда.
Она лежала на спине среди зарослей жгучей крапивы.
— Руку подайте.
— О Господи, как это тебя угораздило? — засмеялась Холли, наклоняясь, чтобы вытащить ее на свет Божий.
— Так я же не видела крапиву эту, — возмущенно развела руками Белинда. — У меня очки упали, и я подумала, что это просто кочка с высокой травой.
— О-о Боже — опять очки! — простонала Холли. — Неужели снова их посеяла?
Белинда смущенно кивнула.
— Только не рассчитывай, что мы будем шарить в крапиве голыми руками. Придется тебе пока без них обойтись. Пошли.
Холли взяла подругу за руку и потащила за собой. Все три вслед за трактором двинулись к пляжу.
В это время шум мотора смолк. От неожиданности девочки словно окаменели.
— Что происходит? — прошептала Трейси.
— Тихо! Он может нас услышать… Сейчас, наверное, самый высокий прилив, думала Холли. В любой момент могут появиться сигналы с острова. Она попыталась подсчитать, со сколькими людьми в случае чего им придется иметь дело. Во-первых, конечно, Клаф. Толстяк со шрамом? Нет, он еще на ферме. Его сообщница тоже выведена из игры — вспомнив о ней, Холли мстительно ухмыльнулась. Мартин Хар в этой операции принимать участие не будет, это наверняка. Значит, остается Испанец, Три члена Детективного клуба против двух мужчин. Нет проблем! Они с этим запросто справятся.
Но полиция все равно нужна, чтобы арестовать контрабандистов. Можно ли полагаться на миссис Уэтербай, удастся ли ей позвонить? А если нет?
— Трейси, как ты думаешь, сколько тебе нужно времени, чтобы слетать в полицейский участок?
— На велике?
— Конечно. А как еще?
Трейси сложила губы трубочкой, мысленно подсчитывая.
— Минут десять… от силы пятнадцать.
— Хорошо. Мчись сломя голову и приведи их сюда немедленно. Можешь им говорить что угодно: хочешь — правду, хочешь — ври напропалую, пусть только приезжают поскорее, И чтобы без шума — никаких сирен не надо. Растолкуй им, что, если они хотят схватить банду наркоторговцев, очень важно действовать скрытно. Все понятно?