Р. Стайн - Няня
— Ты ей не рассказала?
— Нет, конечно! Если мама узнает, что кто-то отрезал старухе руку и послал мне с угрожающим письмом, она прискачет сюда через две минуты и за волосы утащит обратно в Висконсин.
— Наверное, ты права, — глубокомысленно изрекла Тереза. — А как старуха? Жива?
Я кивнула:
— Миссис Брикер нашли в гостиной, в луже крови. Она потеряла очень много крови, но еще оставалась жива. Даже с отрезанной рукой она сумела позвонить по 911, представляешь?
— Ого! — Тереза поставила бокал на стол. — Ее так просто не убьешь! Где она сейчас? Дома?
— Нет, в больнице Саутхэмптона. Целых два дня провела без сознания, никто не верил, что она выживет. Я навещала ее, когда миссис Брикер еще находилась в коме. Она лежала вся опутанная проводками и трубками. Ее считали абсолютно безнадежной, но в среду старуха пришла в сознание и удивила всех врачей.
— Зачем ты ходила к ней?
— Не знаю, — пожала плечами я. — Я чувствую себя немного виноватой в том, что с ней случилось.
— Что? Виноватой? Привет! Не ты же отрезала ей руку, а какой-то свихнувшийся ублюдок!
— Верно, только если бы не я, с ней, наверное, вообще бы ничего не случилось. Понимаешь? Ей отрезали руку, чтобы испугать меня!
— Ну а что рассказала полиции старуха? Она хоть смогла им помочь? Она знает, кто на нее напал?
Подали еду. Я подождала, пока уйдет официантка, и уставилась на тарелку с крабами. Всю эту неделю я почти не ела; теперь у меня заурчало в желудке.
— Миссис Брикер почти ничего не помнит. Она лишь сказала, что увидела нечто коричневое. Может быть, нападавший оделся в коричневое, но она не уверена. Миссис Брикер не заметила ни ножа, ни другого оружия. Должно быть, у нее был шок.
Тереза склонилась над тарелками.
— Клэя уже арестовали? Ведь это Клэй, верно? Этот ненормальный идиот!
Я покачала головой.
— Это не Клэй. — Я отложила вилку — трудно есть и разговаривать одновременно.
— Ну конечно же, Клэй, — настаивала Тереза. — Кто же еще?
От ее вопросов у меня мурашки поползли по спине. Правда, кто еще мог это быть? Кто еще так сильно ненавидит меня? Кто хочет напугать до смерти?
Что за ненормальный угрожает мне таким образом?
— Все выходные Клэй провел в Филадельфии. Он ходил на бейсбольный матч с одним братом, а потом навестил другого. Это подтверждают оба брата. У них даже сохранились билеты.
Тереза проглотила большой кусок крабового мяса.
— Ерунда. Они все врут, правда?
— Нет, на барбекю у брата присутствовала куча соседей, и все подтверждают, что Клэй тоже там был.
— Может, и они врут?
Официантка подала еще рома с колой, и я с наслаждением выпила.
— Элли, ты же говоришь, что руку принесли вместе с открыткой, которую прислал Клэй, а на ней тоже нарисованы руки. Значит…
— Совпадение, — вздохнула я, — глупое совпадение. Клэй утверждает, что купил открытку довольно давно и хранил в столе. Кроме того, он никогда не заезжал в Хэмптон и не слышал о миссис Брикер.
До меня наконец дошло, что я стучу по столу вилкой, а потом она упала на пол.
— Клэя допрашивали несколько часов; в полиции говорят, что он вне подозрения. К тому же зачем это Клэю? Он ведь влюблен в меня, не так ли? Клэй говорит, что мечтает, чтобы мы были вместе. Зачем ему отрубать руку бедной старухе? Он бы не…
— Потому что он ненормальный! Он же совершенно невменяемый, Элли! Он следил за тобой. Звонил дни и ночи напролет, ходил по пятам, угрожал…
— Это не Клэй! Дай мне закончить. Вместе с рукой прислали другую открытку. Она лежала прямо в коробке, и мы… Мы не сразу увидели ее.
Тереза раскрыла рот от изумления.
— Другая открытка? Боже! И что в ней написано? А подпись была? Где она сейчас? У тебя с собой?
— Нет, ее забрали полицейские как вещественное доказательство. Она была подписана от руки. Я… Я помню каждое слово. Это так ужасно, Тереза…
Я почувствовала, что глаза наполняются слезами. Очень не хотелось плакать в ресторане, я и так проревела всю неделю.
Взяв салфетку, я промокнула глаза.
— Небольшая открытка. Ну, знаешь, без текста. Почерк показался мне крупным, очень неряшливым, и…
— Что там говорилось?
— «Знаешь что? Я отдам правую руку, чтобы увидеть тебя мертвой. Так что это только начало».
Тереза снова вцепилась себе в волосы.
— Боже мой! Боже мой!
После ужина мы бесцельно колесили по городу и остановились на пляже под названием «Гордость Кривой Бухты». Скинув туфли, мы шли по песку вдоль темных неспокойных вод океана. В тот вечер волны вздымались высоко, а небо оставалось беззвездным. Мы старались говорить обо всем, кроме того, что случилось.
Но как я могла думать о чем-то другом? Мне было так страшно, что я то и дело оборачивалась, желая убедиться, что за нами никто не следит.
— Элли, ты хочешь остаться?
Я пожала плечами:
— Даже не знаю. Эбби и Чип умоляют меня не уезжать. Говорят, дети расстроены и чувствуют, что происходит нечто странное. Эбби сказала, что я ей нужна, а Чип предложил прибавку к жалованью, если я останусь. Очень неплохую прибавку. Они обещали охранять меня и защищать.
— Значит, ты остаешься?
— Похоже, что да. Не очень приятно возвращаться в Висконсин. И… если кто-то хочет меня убить… — Я сглотнула, в горле вдруг стало очень сухо. — Если кто-то хочет меня убить, то он отыщет меня и в Мадисоне, правда?
— Кому нужно тебя убивать, Элли? Кому?
Я кинула камешек в темную воду.
— В полиции меня без конца спрашивают то же самое. Подозреваю ли я кого-нибудь? Нет…
Тереза пригласила меня на вечеринку с барбекю, которую собиралась организовать на съемной даче в следующие выходные. Сначала я отказалась, но потом передумала. Нужно как-то развеяться, чтобы не вспоминать бледную костлявую руку.
— Может, я приглашу парня, с которым познакомилась, — сказала я.
— Парня? — Глаза у Терезы вспыхнули; она швырнула сигарету на песок.
Я рассказала ей о Джексоне, о том, каким милым и надежным он мне показался, как я на него опиралась, когда чуть не потеряла туфлю. Но потом, как я от него сбежала, погнавшись за призраком, я умолчала.
— Пусть приходит, — заявила Тереза и хрипло рассмеялась. — И пусть приведет друга для меня!
Вскоре после полуночи она отвезла меня к дому Харперов. Свет в окнах уже потушили, было очень тихо и пахло попкорном. Я вошла на кухню, надеясь, что мне тоже что-то осталось, однако в мисках валялись лишь нераскрывшиеся зерна.
Зевая, я поднялась к себе в комнату и уже начала раздеваться, когда услышала за окном какой-то звук.
Голос. Мужской голос.
Кто это не спит в такое время? Я поспешила к окну. Во дворе царила непроглядная тьма. Небо окутывала густая мгла, так что не было видно ни луны, ни звезд. Я слышала только мерный звук волн, бьющихся о берег за дюнами, да мужской голос. Откуда же он доносится? Из домика для гостей?
Я высунула голову еще дальше и стала всматриваться в ночь. Темные очертания в непроглядной мгле. Ни малейшего движения — во дворе никого нет!
Неужели мне послышалось?
Нет, снова что-то. Тихий шепот, я не могла разобрать слов, а затем в ответ — женский голос, который я тоже не узнавала.
Призраки в доме для гостей? Я вспомнила миссис Брикер и идиотскую историю, которую ей не терпелось мне рассказать.
Нет, простите, миссис Б., я не верю в привидения. Ведь не призрак отрезал вам руку, упаковал в коробочку и послал мне!
Снова послышались голоса, теперь оба говорили одновременно. Что это за звуки доносятся из пустого заброшенного дома?
Натянув джинсы, я тише мыши спустилась на первый этаж, выскользнула из кухни и вышла на террасу.
Стоп! Что это?
Темная фигурка быстро пронеслась, словно тень по песчанику. Бурундук. Я увидела, как он залезает в норку.
Звук волны, разбивающейся о берег, показался мне громким, как раскат грома. Затем — тишина, а потом я опять услышала мужской голос, тихий и довольно мелодичный.
Это не Чип, голос совсем другой. К тому же Чип в городе, он уехал на «порше» еще до того, как ко мне приехала Тереза.
Пытаясь хоть что-то разглядеть в непроглядной тьме, я вышла во двор. Холодный песок лип к босым ступням, а высокая трава щекотала руки, когда я перебиралась через двор и карабкалась вверх по дюне.
На полпути к сосновой рощице я остановилась — за деревьями показались темные очертания домика для гостей. Голоса стихли.
«Элли, что ты здесь делаешь? Неужели ты так любопытна?»
Что же заставило меня прийти сюда? Что за неведомая сила против воли привела меня к дому для гостей?
«Боже, Элли! Это все полная чушь».
А потом пугающая мысль: «А что, если там убийца?»
Что, если это тот, кто хочет меня убить?
Если он ждет меня там? Если он решил вытащить меня на улицу, заманить в домик для гостей, а потом…