Тайна затерянной горы - Энид Блайтон
Даже обезьяны притихли, но стоило полуденной жаре пойти на спад, как они снова закопошились на дереве и залопотали. Ранни разбудил путников. Ребята поняли: если они собираются пройти ещё немного, то должны немедленно отправиться в путь.
Но вскоре их ждал большой сюрприз.
Когда они обогнули массивную скалу, то услышали голоса! Все разом замерли, едва осмеливаясь дышать. Голоса! Может быть, это туземцы или люди с гор?
Голоса были гортанными и резкими. «Словно крики грачей», – подумал Джек. Ранни жестом велел Мафуму разведать, кто там. Он знал, что мальчик может двигаться бесшумно, как тень. Мафуму соскользнул на живот и пополз, как змея. Ребятам пришлось бы очень долго тренироваться, чтобы научиться так быстро и бесшумно ползать.
Все остальные тихо скрылись за кустами и замерли там. Мафуму полз, и ветви больно кололись, но мальчик, казалось, не чувствовал этого. Наконец он осторожно раздвинул ветки и чуть подался вперёд.
Затем негритёнок оглянулся на Ранни и жестом поманил его. Мальчишка явно волновался. Дети наблюдали за тем, как Ранни ползёт к нему, и испугались, что он наделает шуму. Однако громадный баронец ползал по-пластунски не хуже своего маленького спутника и вскоре оказался рядом с мальчиком, всматриваясь сквозь колючий кустарник.
Все нетерпеливо ждали, прислушиваясь к резким голосам незнакомцев и гадая, что же видят Ранни и Мафуму.
Внезапно раздался скрежет, потом раскатистый, стонущий звук – и голоса смолкли. Скрежет раздался снова, и такой пронзительный, что всех передёрнуло. Эхо, подобное громовому раскату, разнеслось вокруг – и умолкло. Теперь слышны были только резкие крики птиц, беспрерывное жужжание тысяч насекомых и глупая болтовня обезьян, а за всем этим – рёв водопада вдалеке.
Ранни и Мафуму отползли назад. Глаза у обоих горели, точно они увидели что-то невероятное. Они схватили остальных детей и поспешили отвести их на безопасное расстояние. И в тени большой скалы Ранни наконец-то рассказал им, что они с Мафуму видели.
Глава двенадцатая
Исследуя таинственную гору
– Скорее, Ранни, расскажи нам всё! – попросил Джек.
– Мы видели жителей таинственной горы! – выпалил Ранни. – Их ни с кем не перепутаешь. Именно так их описал дядя Мафуму – огненно-рыжие волосы и бороды, кожа масляно-жёлтая. Я не мог разглядеть, зелёные ли у них глаза. Они были одеты в развевающиеся одежды всех цветов, а на головах – тюрбаны.
– Ух ты! – Майк широко раскрыл глаза. – Продолжай – что случилось?
– Произошла очень странная вещь, – нахмурился Ранни. – Я даже не знаю, верить ли своим глазам или нет. Что ж, расскажу, как было. Когда мы наблюдали за горцами, заметили, что они стоят рядом с очень странной скалой.
– Что за скала? – спросил Пилеску.
– Похожа на огромный камень, – ответил Ранни. – А странно то, что внизу он был гораздо меньше, чем наверху, и казалось, что вот-вот упадёт. Ну, пока мы смотрели, один из горцев подошёл к скале и… повернул её!
– Не мог же он сдвинуть с места огромный камень! – воскликнул Майк.
– Так и я думал, – сказал Ранни. – Но знаешь, в природе бывает: стоит-стоит себе камень в человеческий рост, дожди его секут, ветер обтачивает. Так и сточит почти всё основание. Смотришь, а держится-то камень буквально на честном слове. Толкнёшь его, он и упадёт. Только мне кажется, что в нашем с вами случае природа совсем ни при чём!
– А что случилось, когда камень повернулся? – спросил Пилеску.
– Он не только повернулся, но и отъехал в сторону, – сказал Ранни. – Совсем как тот камень из сказки про Али-Бабу! А за ним была огромная дверь в склоне горы. Настоящая! Я её хорошо разглядел, потому что она была то ли кованая, то ли резная и покрашенная золотой краской, словом, сверкала на солнце!
Все молча уставились на Ранни, слишком взволнованные, чтобы говорить. Так вот каков был путь в горы! Они наткнулись на него совершенно случайно.
– Продолжай, – прошептала наконец Пегги.
– Я не видел, как открылась дверь, – сказал Ранни. – Мне показалось, что она очень тихо скользнула в сторону, но была ли открыта снаружи или изнутри, я точно не знаю. Затем камень снова вернулся на своё место. Слышали скрежет? Это он и скрежетал.
– И люди вошли в гору? – спросил Майк.
– Да, – ответил Ранни. – Больше мы их не видели.
Некоторое время все сидели молча, размышляя о странном входе в таинственную гору. Так вот что имел в виду дядя Мафуму! Он говорил: чтобы попасть в гору, нужно пройти сквозь скалу…
– Ну и что же нам теперь делать? – первый подал голос Джек. – Мы знаем, как туда войти, – но мне интересно, как открывается эта дверь! Ранни, давай сегодня вечером разведаем?
– Толпой идти глупо, – возразил Ранни. – Я пойду один. Вы все можете затаиться где-нибудь поблизости и наблюдать. Я возьму пистолет и сумею себя защитить, можете быть уверены!
Дети насилу сумели дождаться наступления темноты. Они нашли себе хорошие укрытия, но лучше всех устроились Джек и Мафуму – на большом дереве неподалёку от входа в гору. Мафуму нашёл это убежище и помог Джеку подняться наверх. Остальные расположились среди густых кустов.
Когда на небо вышли звёзды и засиял месяц, Ранни подкрался к таинственной скале, чья чёрная тень казалась огромной в ночи. Все смотрели из своих укрытий, едва осмеливаясь дышать и готовясь в любую минуту броситься на выручку другу.
Ранни казалось, что он точно знает, как сдвинуть камень, потому что запомнил, как это делал горец. Но ночная тьма скрадывала очертания камня, и Ранни не мог вспомнить, на какое место надавил горец.
Ранни толкал камень и так и сяк. Потом прижался к скале и изо всех сил надавил на неё. Ничего не случилось. Он вытер вспотевший лоб, раздумывая, к какому месту лучше приложить силу. Баронец пытался снова и снова – и как раз в тот миг, когда он уже думал, что всё бесполезно, громадная скала со стонущим рёвом медленно развернулась и отъехала назад. Скрежет камня был ужасен! Ранни отпрянул в тень, боясь, что на него набросится сотня горцев.
Но обитая гвоздями дверь, блестевшая в лунном свете, была закрыта. Стояла напряжённая, почти звенящая тишина, нарушаемая лишь ночными звуками и шумом далёкого водопада. Хозяева таинственной горы не спешили интересоваться, кто к ним пожаловал.
Все ждали, дрожа от волнения. Джек чуть не свалился с дерева. Минуты шли за минутами, но абсолютно ничего не происходило. Камень оставался там, где был, а таинственная дверь