W.I.T.C.H - Дружба творит чудеса. Грозы Виндмора
— Ну, Джокио, думаю, ты и сам понимаешь, как я разочарован. Я никак не ожидал, что именно ты попытаешься удержать меня от последнего шага, отделяющего Виндмор от нового великолепного будущего.
Повелитель Бурь говорил медленно и по-дружески, как будто делал замечание маленькому ребенку. Хай Лин сжала кулаки.
— А я никогда не забуду, что ты разрушил наш мир, — тихо сказала Пандра.
— Тихо! — прорычал Повелитель Бурь.
Крик резанул по ушам Хай Лин — ее ударила боль, как будто она стояла под огромными усилителями. Пандра и Джокио невольно отступили на шаг. Хай Лин увидела у них на лицах страх.
Повелитель Бурь сердито взглянул на них и встал перед Хай Лин.
— Да, твои подруги совсем на тебя не похожи, — заметил он. — Они не скрывают свою волшебную силу, не то что ты.
— Где они? Что вы с ними сделали? Я хочу поговорить с ними!
Только мысль о том, что он может повредить девочкам, мешала Хай Лин немедленно воспользоваться волшебством и освободить себя, Пандру и Джокио.
— Хай Лин, дорогуша моя. — Повелитель Бурь улыбнулся ей по-змеиному. — Я счастлив видеть вас снова и надеюсь, Джокио сообщил вам, чего я от вас ожидаю. Как вы знаете, ваши друзья прибыли в Виндмор, чтобы отвезти вас домой. Конечно, вы не можете оставаться здесь вечно. Однако Виндмору нужна ваша помощь.
Как же наивна была Хай Лин, когда воображала, что Повелитель Бурь будет держать ее вместе с Вилл, Ирмой, Корнелией и Тарани! Конечно, он не так глуп. И сначала ей придется дать ему то, чего он так ждет. Надо было предвидеть это. Примерно так же она чувствовала себя, когда папа учил ее играть в шахматы: дальновидный противник обставил ее!
— Я вынужден настаивать на том, чтобы вы позволили нам воспользоваться вашими волшебными способностями. Мы хотим управлять ветром, — продолжал Повелитель Бурь. — Да. Иначе, боюсь, я не смогу гарантировать безопасность Пандры и Джокио. Не говоря уже о ваших подругах…
Его холодные глаза смерили Хай Лин головы до ног. Она очень ярко вспомнила то ощущение, которое было у нее, когда он пытался проникнуть в ее мозг.
— Хай Лин, не надо… — начала было Пандра, но золотые круги на шлеме Повелителя Бурь сверкнули, и Пандра упала, как подкошенная.
— Ах, думаю, ей все-таки придется помочь мне, — холодно заметил Повелитель Бурь. Джокио склонился над Пандрой — она лежала на спине и слабо постанывала. — А если вы хотите ей помочь, — сказал Повелитель Бурь, обращаясь к Джокио и Пандре, — то займите свои места — места моих ассистентов.
Он шагнул к ним, но Хай Лин заслонила от него Пандру и Джокио, выйдя вперед и подняв связанные руки.
— В таком случае вы должны мне кое-что пообещать! Я помогу вам, насколько смогу, и вам не придется принуждать меня. Но я не хочу, чтобы вы проникали в мой мозг. И пообещайте мне, что ни Пандра, ни Джокио, ни другие «снесенные ветром» не пострадают. И что как только всё кончится, я смогу вернуться домой с подругами.
— Обещаю, — кивнул Повелитель Бурь. — Когда пройдет последняя гроза, Виндмор очень сильно изменится. Тогда ни вы, ни эти двое не будут мне больше нужны.
Хай Лин почувствовала, что узы, связывавшие ее руки и ноги, ослабли и упали на пол. Джокио тихим голосом умолял ее изменить свое решение, но она пропустила его слова мимо ушей. Она глубоко вздохнула, закрыла глаза и сосредоточилась на превращении. Через минуту она предстала перед Повелителем Бурь в облике чародейки. Она немного помедлила, наслаждаясь чувством силы и легкости, а потом взлетела и повисла в воздухе на такой высоте, чтобы смотреть прямо в глаза Повелителя Бурь, — Хорошо, — спокойно сказала она. — Я готова. Объясните мне, что я должна делать.
Вилл первой протиснулась в узкую щель — вход в пещеру «снесенных ветром». Все лампы были потушены, тишина тяжело повисла в воздухе. Тарани зажгла пару огненных шаров, но пещера была явно пуста.
— Есть здесь кто-нибудь? — позвала Вилл? — Пандра! Ранку! Это мы: Вилл, Ирма, Корнелия и Тарани. Можете выходить. Кто бы тут ни был до нас, они уже ушли.
Прошло немало времени, прежде чем в дальнем углу пещеры раздался шорох. Он усилился, и большой камень с шумом отодвинулся в сторону. Из отверстия, открывшегося в самом низу стены, выползли Ранку и остальные.
— Что случилось? — спросила Вилл. — Где Пандра?
Все заговорили разом.
— По одному! Пожалуйста, давайте по одному! — сказала она. — Ранку, почему горят ваши поля?
— Здесь были патрульные из куполов. Они появились из ниоткуда и потребовали, чтобы мы выдали им вашу подругу и Джокио, ассистента Повелителя Бурь. Он приходил сюда вместе с ней.
Сначала мы не хотели ничего говорить им, но они пошли громить всё вокруг, нам пришлось…
Голос старика стих, и Вилл очень захотелось хоть как-нибудь утешить его. Ирма схватилась за голову.
— Вы хотите сказать, что Хай Лин приходила сюда, пока мы были в куполах?
— Где она сейчас? — спросила Корнелия.
— Как только она услышала, что вы в куполах, она вернулась туда вместе с Пандрой и Джокио. Она испугалась, что Повелитель Бурь будет держать вас там против вашей воли.
— Так он и сделал, — сказала Тарани. — Но нам удалось сбежать. Вы знаете, куда именно они отправились?
Ранку собрался было ответить, но в этот момент шлем Вилл задрожал от восторга:
— Я только что получил сообщение, что они воспользовались одним из заброшенных транспортных туннелей.
«Снесенные ветром» в ужасе отпрянули:
— Твой ш-ш-шлем! Он ра-разговаривает?!
Вилл кивнула.
— Где они сейчас? — спросила она у шлема. — Можешь их разыскать?
— Разве я не говорил вам, что все шлемы могут связываться друг с другом и что у меня очень надежная система связи? — Казалось, шлем еле сдерживался — иначе он бы разочарованно вздохнул по поводу ее непроходимой глупости. — В настоящий момент ваша подруга и ее двое спутников находятся в Башне Гроз.
— Ох, нет! — запричитали «снесенные ветром», и Ранку печально покачал головой:
— Они обречены! Повелитель Бурь схватил их! Как будто в подтверждение этих слов, раздался отдаленный раскат грома.
— Мы должны перенестись туда прямо сейчас! — закричала Тарани. — Но я хочу снять шлем, иначе, мне кажется, мое волшебство не будет работать в полную силу.
— Да, но как? — спросила Ирма, пытаясь отодрать или стянуть свой шлем.
— Просто подумайте про себя, что хотите его снять, — объяснил один из «снесенных ветром».
Ирма закрыла глаза и сложила руки на груди.
— Дорогой шлемик, — громко сказала она. — Пожалуйста, будь умницей и позволь мне снять тебя.
— У нас есть инструкция оставаться на месте, что бы ни случилось, — такой ответ получила она от шлема Вилл. — Но раз уж вы так хотите…
Шлемы стали уменьшаться, уменьшаться и превратились в небольшие маски. Девушки сняли их и осторожно положили на стол. Корнелия встряхнула головой, чтобы расправить волосы, а Вилл провела рукой по рыжим прядям.
— Большое спасибо за помощь, — сказала она своему шлему. — Мы должны покинуть вас здесь, и вы сможете спокойно отдохнуть и…
Она остановилась на середине предложения. Вдруг она позабыла о новых друзьях, и в руках у нее оказалось Сердце Кондракара. «Снесенные ветром» и подруги Вилл с удивлением наблюдали, как она сосредоточилась на послании, которое передавала ей чистая энергия Сердца.
— Вилл, что случилось? — осторожно спросила Тарани.
Вилл не сводила глаз с Сердца.
— Хай Лин! Я чувствую ее с помощью Сердца. Ее хорошо слышно. Почему я не чувствовала ее раньше?
— Потому что наша программа отражает любое чуждое волшебство и пропускает только колдовство Повелителя Бурь, — сухо заметил шлем Вилл. — Ваша подруга носила моего коллегу, и он защищал ее.
— Защищал ее? Имеешь в виду, помог ей стать пленницей! — с негодованием воскликнула Ирма.
Шлем Вилл, проигнорировав это замечание, издал звук, похожий на зевок.
— Вы говорили про отдых, мисс Вилл?
Вилл толкнула Ирму, которая, казалось, готова была напасть на шлем.
— Мы имеем дело с жутким воображалой, болтуном и сплетником, — прошептала Вилл на ухо Ирме. — Пусть он будет на нашей стороне.
— Да, — громко сказала Вилл. — Приятных снов.
Свет Сердца Кондракара омыл все шлемы, и Сердце вновь скрылось в ладонях Вилл. В пещере установилась добрая тишина, а Вилл повернулась к Ранку:
— Мы должны немедленно отправляться. Мы постараемся спасти Пандру. Вы нам очень помогли, и мне жаль, что сейчас мы больше ничем не можем быть вам полезны. Если бы мы только знали…
Ранку остановил ее, подняв руки.
— Вряд ли кто-нибудь из нас жалеет, что мы помогли вам. Мы не можем винить вас за грехи Повелителя Бурь.
Вилл низко поклонилась ему и решительно повернулась к подругам:
— Готовы? Ну, теперь мы хотя бы знаем, куда отправляемся.