Роберт Стайн - Дочери тишины
Дженна выпрямилась.
— Э-э-э… нет.
— Тебе он не нравится? — спросил Саймон.
— Нравится, — возразила Дженна. — Он очень красивый. Правда.
Анжелика протянула ей чашку чая, и Дженна. взяла ее дрожащими руками. Послышался тихий звон от соприкосновения чашки с блюдцем, и Дженна быстро поставила ее на колени. Она взглянула на Анжелику, чтобы убедиться, что та этого не заметила.
Хозяйка дома смотрела на свою гостью холодным изучающим взглядом.
— Мне очень грустно было бы думать, что тебе не нравится браслет Джулии, — тихо сказала она.
— Я не хотела причинять вам боль, — стала оправдываться Дженна. — Браслет немножко велик мне, и я боялась его потерять, — снова соврала она.
Анжелика и Саймон обменялись многозначительным взглядом. Карие глаза мужа смотрели прямо в зеленые глаза жены, и Дженне снова показалось, что они посылают друг другу какие-то безмолвные сообщения.
— Хотите, я расскажу вам, что произошло у Миллеров? — спросила Дженна, желая побыстрее сменить тему разговора.
— Конечно, дорогая, — ответила хозяйка, снова переводя взгляд на нее.
Дженна быстро описала ужасное происшествие. Она уже начала было рассказывать про темное облако, которое накрыло амбар перед тем, как он упал, но ей удалось в последний момент сдержать себя. Сама не зная почему, она была уверена, что Фиары не должны об этом знать.
Во время ее рассказа Анжелика и Саймон не отводили от нее глаз.
— Кто-нибудь погиб? — тихо спросила миссис Фиар.
Холодок пробежал по спине Дженны. Она была поражена не самим вопросом, но выражением лица Анжелики. Как будто ей нравилась мысль о том, что кто-то умер. Саймон наклонился поближе, чтобы услышать ее ответ, и Дженна заметила, что он тоже сгорает от какого-то нездорового любопытства.
— Да, один человек погиб, — неохотно сказала Дженна.
— Как именно? — поинтересовался Саймон.
Дженна вновь почувствовала, как у нее сводит желудок.
— Что вы имеете в виду?
— Дорогая, ты так подробно все описывала, — вмешалась Анжелика. — Расскажи нам об этом несчастном. Он упал с крыши? Сломал шею, может быть?
— Нет, не шею, — покачала головой Дженна. — Он… он… — она закрыла глаза, чтобы не видеть пристальных взглядов хозяев дома. — Я не хочу больше об этом говорить, если вы не против.
— Посмотри на меня, Дженна, — приказал Саймон. Голос его был мягким, даже дружелюбным. Но он обжег Дженну холодом, как внезапный порыв зимнего ветра. Открыв глаза, она взглянула прямо в бездонные черные зрачки Саймона и почувствовала, что попалась.
— А теперь расскажи нам, как умер этот человек.
Дженна пыталась сопротивляться этому завораживающему взгляду, этому мягкому, но настойчивому голосу, но ее собственный голос как будто жил своей жизнью, отдельно от нее, подчиняясь приказам Саймона Фиара.
— На него упала тяжелая балка, — шепотом проговорила она.
— Куда упала? — спросила Анжелика.
— Она… проткнула ему грудь.
— Должно быть, там было очень много крови, — пробормотала миссис Фиар.
Вспомнив о том, как струйки крови подбирались к ее ногам, Дженна почувствовала тошноту. О да, крови там действительно было очень много. Рука ее дрогнула, и чайная ложечка со звоном упала на блюдце.
Саймон посмотрел на свою жену. Выражения их лиц не изменились, но Дженна почувствовала перемену в самой атмосфере комнаты — в ней повисло какое-то странное напряжение.
«Может быть, дело в том, что приближается гроза», — сказала она самой себе.
А может быть и нет.
«Нужно поскорей выбираться отсюда, — подумала Дженна. — Нужно найти Роба и рассказать ему про Хэлли». Она отставила чашку и встала.
— Так рано? Мы тебя не отпустим, — резким неприятным голосом сказал Саймон.
Одна половина ее существа хотела подчиниться ему, снова сесть на диван и продолжать беседу. Но потом она вспомнила о Хэлли. Она должна спасти Хэлли.
Дженна сама не понимала, откуда у нее взялись силы противостоять Фиарам, но ей удалось не поддаться на уговоры Саймона. Она заставила себя посмотреть ему прямо в глаза.
— Извините, — вежливо сказала она. — Я сказала Шериданам, что вернусь через час, и я уже опаздываю. Я должна идти, чтобы они не волновались.
Глаза Саймона сузились. Но прежде чем он успел что-то сказать, Анжелика прочистила горло и вступилЦ в разговор.
— Саймон, дорогой, мы не можем удерживать нашу милую гостью против ее воли, — сказала она.
— Ты права, — вставая, откликнулся мистер Фиар. — Мне очень жаль, что наша беседа подошла к концу, Дженна, — добавил он, мрачно глядя на нее.
— Во время твоего следующего визита мы проведем вместе больше времени, обещаю тебе.
Ужас сковал горло Дженны, и она не нашлась, что ответить. Она не собиралась больше возвращаться сюда. Никогда. Но Саймон Фиар говорил очень уверенно, как будто он мог заставить ее делать то, что он хочет.
Она поспешно поблагодарила их за чай и пошла к выходу. К ее облегчению, Саймон не пошел ее провожать. Только Анжелика шла рядом с ней, беспечно говоря о погоде.
— Было так приятно увидеться с тобой еще раз, Дженна, — сказала Анжелика, открывая перед Джен-ной дверь. — В следующий раз обязательно приходи с Хэлли, дорогая.
Дженна спустилась по ступенькам крыльца так быстро, как только могла, стараясь не переходить на бег. Если бы Анжелика не смотрела ей вслед, она бы стремглав бежала до самых ворот.
— Возвращайся скорей, Джулия! — воскликнула Анжелика.
Дженна остановилась как вкопанная. Медленно обернувшись к Анжелике, она почувствовала, как смертельный холод разливается по ее жилам, как будто всю кровь в ее сосудах заменили ледяной водой.
— Вы хотели сказать «Дженна», не правда ли, миссис Фиар? — осведомилась она.
— Я так и сказала, — ответила Анжелика.
С минуту Дженна изучала ее взглядом, потом повернулась и пошла прочь, постепенно ускоряя шаг. Ей хотелось побыстрее покинуть это место. Наверное, Анжелике показалось, что она назвала ее Дженной. Но на самом деле она сказала «Джулия».
Она перепутала ее с Джулией Фиар — своей покойной дочерью.
Глава 14
Мысль Дженны бешено работала. Анжелика назвала ее Джулией!
«Нет оснований для паники, — пыталась успокоить себя девушка. — Может быть, Фиары просто очень странные. Может быть, потеряв обеих дочерей, они немного помешались от горя».
Но это не объясняет странного влияния медальона.
И браслета.
И того, что пророисходит с бедной Хэлли.
Дженна быстро шла по длинной дорожке от парадного крыльца до ворот. Слезы застилали ей глаза, и она вытирала их тыльной стороной ладони. Сейчас она не должна расклеиваться. Она не должна себе это позволять.
Но что ей делать? Если она расскажет о происходящем Шериданам, они, возможно, упакуют ее вещи и на следующем же поезде отправят прочь из Тенистой Долины.
Она-то спасется от Фиаров. А Хэлли?
Роб? Да, она должна поговорить с Робом. Даже если он будет не в силах ей помочь, она сможет предостеречь его, рассказать, что такое на самом деле обитатели особняка Фиаров.
Грозовые тучи заполнили теперь все небо. Стало темно, почти как ночью. Вдалеке уже слышался гром. Дженна приподняла юбки и побежала вдоль опушки.
Первые капли дождя упали на листья деревьев с шумом, который показался девушке оглушающим. Дженна поежилась. Она никогда не любила грозу. Вскоре струи воды полились по ее лицу и волосам, одежда намокла и потяжелела.
Яркая вспышка молнии пронизала небо, на мгновение осветив окрестности. Дженна увидела прямо перед собой темную квадратную тень. Это было какое-то здание.
— Пожалуйста, пусть это будет коттедж Роба, — зала она вслух.
Поддерживая юбки обеими руками, она подбежала к домику по мокрой траве. Вблизи выяснилось, что это скорее хижина, а не полноценный дом. Хижина, стоящая в тени могучего дуба.
— Роб! — воскликнула она, стучась в дверь. — Роб; ты здесь? Это Дженна.
Дверь отворилась, и девушка оказалась на пороге единственной комнаты, в которой было очень темно. Из мрака проступал стол и бледные прямоугольники занавешенных окон.
Странный запах заполнял все помещение. Дженне даже пришлось закрыть рот и нос рукой. «Фу, как противно!» — подумала она. Это был отвратительный запах тления…
— Нужно найти свечу, — пробормотала Дженна, не отнимая рук от лица. Она вошла в комнату и двинулась по направлению к едва заметному столу, стоявшему посередине. Оказавшись возле него, девушка принялась на ощупь искать лампу или свечку. В конце концов она нашла подсвечник со свечой и коробок спичек.
Дженна зажгла свечу, и ее неверный свет выхватил комнату из мрака. Девушка огляделась и громко закричала. Из самого темного угла на нее смотрело чье-то лицо.
Дженна ахнула и отпрыгнула назад. Когда первое потрясение прошло, она поняла, что это ужасное лицо на самом деле вовсе не было лицом в полном смысле этого слова.