Кэролайн Кин - Тайна старого дилижанса
— Что теперь? — спросил Рик. Он тяжело дышал и жадно ловил ртом воздух. Нэнси пощупала пульс пострадавших, он был почти нормальным. Синяков как будто тоже не было видно, поэтому она решила, что можно обойтись без медицинской помощи.
— Давай отойдем подальше, чтобы они нас не видели, и подождем, пока они придут в себя, — предложила Нэнси. — А уж потом вернемся к машине. Не хочу, чтобы они нас здесь заметили.
Рик кивнул.
— А кроме того, если они попробуют «попытать счастья» где-нибудь в другом месте, ты, я думаю, захочешь последить за ними.
— Непременно, — согласилась Нэнси.
Прошло не менее пятнадцати минут, прежде чем Одри и Росс появились у своей машины. Они все еще не отошли от потрясения, и Нэнси с Риком не удивились, что они направились прямиком в лагерь.
— Полагаю, что Монтейсы, что бы они ни замышляли, сегодня ничего не будут предпринимать, — сказала Нэнси. — А утром я съезжу в полицию.
И в самом деле, Монтейсы тайком проскользнули к себе по черной лестнице, чтобы никто не заметил их грязные лица и одежду.
— Встретимся через двадцать минут, — весело крикнул Рик, когда они добрались до комнаты Нэнси, и побежал вверх по лестнице на свой этаж.
Весь оставшийся вечер Рик и Нэнси танцевали, не забыв, однако, в перерывах рассказать Бесс и Джорджи о том, что произошло. Это вызвало со стороны девушек целый шквал вопросов.
— Несомненно, Росс и Одри попытаются понять, кто же их спас, — предположила Джорджи.—
Почему бы тебе не открыть им глаза? Может, тогда они расчувствуются и расскажут о своих планах.
— Я уверена, что они этого никогда не сделают, — ответила Нэнси. — А в том, что все это останется тайной, есть большое преимущество. Они знают, что за ними кто-то следит, но не знают кто.
Бесс засмеялась.
— Не хотела бы я оказаться в их шкуре. Если бы я занималась темными делишками и со мной случилось такое — неизвестно кто спас, — я бы очень забеспокоилась.
Нэнси улыбнулась.
— Вот на это я и рассчитываю. А кроме того, есть еще и человек, который ушел, не попытавшись даже помочь Монтейсам. А еще тот, с которым они встретились раньше. Когда один из них, а может быть, и тот, и другой узнают, что Росс и Одри были спасены при каких-то таинственных обстоятельствах, между ними может произойти бурное объяснение.
— Понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Джорджи. — Человек, бросивший Монтейсов, считает, что они погибли, и собирается сам осуществить их планы, уж не знаю какие. Когда он поймет, что они живы, то вся эта шайка побоится продолжать свои сомнительные дела.
— Это то, что ты называешь «тайна, покрытая мраком»? — спросила Бесс.
— Правильно, — ответила Нэнси. — Но в один прекрасный день я надеюсь найти ответы на все вопросы. А так как меня предупреждали, что мне лучше уехать отсюда, вполне возможно, все это имеет какое-то отношение к поискам старого дилижанса. И если Монтейсы со своими сообщниками оставят свою затею, нам это только сыграет на руку.
Потом она добавила, что собирается на следующее утро нанести визит миссис Поллинг.
— Я хочу спросить, не согласится ли она заплатить Зукерам за старый дилижанс Лангстрита, если он будет найден на принадлежащей им земле. Тогда его можно будет реставрировать.
Девушки пошли спать, а на следующее утро поднялись очень рано и собрались в путь. Сначала Нэнси побывала в полиции и рассказала о ночных событиях, а затем поехала к миссис Поллинг.
Миссис Поллинг как раз заканчивала завтрак. Она пригласила девушек к столу. Какао и тосты из хлеба с корицей издавали такой восхитительный аромат, что девушки не устояли и приняли приглашение.
— Как продвигается разгадывание тайны экипажа? — улыбаясь спросила миссис Поллинг.
— Возникли некоторые затруднения, — ответила Нэнси и добавила: — Если экипаж будет найден на земле Зукеров, то эта молодая пара может потребовать за него плату.
— Я только рада буду взять на себя заботы об этом, — быстро сказала миссис Поллинг. — Более того, я оплачу расходы по реставрации дилижанса и доставке его в Бриджфорд. — Она вздохнула и добавила: — Как жаль, что мне не хватает денег, чтобы построить здесь новую школу!
— Чудесно, что вы согласились принять участие в реставрации дилижанса, — заметила Нэнси. Потом она сказала, что сразу же отправится на ферму Зукеров вместе с Бесс и Джорджи, и если им разрешат, они тут же займутся раскопками.
— Удачи вам! — пожелала миссис Поллинг и, проводив девушек до порога, помахала на прощание рукой.
Когда подруги приехали на ферму, Зукеры радостно приветствовали их и очень обрадовались, узнав, что миссис Поллинг согласилась заплатить за старый дилижанс, если его найдут на их земле.
— Вы хотите сразу же начать поиски? — поинтересовался Мортон.
— Конечно, — ответила Нэнси. — Я надеюсь, у вас найдется чем копать?
— Ну, что-что, а это у нас найдется! — засмеялся Мортон и направился в сарай. Вскоре он вернулся с лопатой, заступом и киркой. А Марджери достала еще и большую садовую лопату.
— Малыш спит, — сказала она. — Так что я могу помочь вам. Я уложу его в коляску и буду возить за собой.
Они долго совещались, пытаясь определить наиболее вероятное место, где мистер Лангстрит мог закопать экипаж. Нэнси считала, что вряд ли он спрятан под домом, потому что найти его там было бы довольно легко.
— Я просто уверена, что мистер Лангстрит не хотел, чтобы дилижанс нашли, пока он жив. Ведь он решил сообщить о нем только много лет спустя после того, как спрятал его, накануне своей смерти.
Мортон и Марджери были, однако, иного мнения.
— Но ведь на полях землю вскапывали уже не один раз, — заметил Мортон. — Если бы он закопал экипаж в поле, его бы уже давным-давно нашли.
Все согласились с ним, а Марджери добавила:
— Значит, остается только лес. Но если дилижанс спрятан в лесу, то где именно?
Мортон сказал, что в лесу почва болотистая, за исключением того участка, на котором построен дом.
— Думаю, здесь и надо начинать, — предложил он.
— Ну, тогда пошли, — воскликнула Джорджи и с лопатой на плече зашагала по полю.
Нэнси помогала миссис Зукер тащить коляску по неровной земле. Они устроили малыша в тени большого дерева, а сами с жаром принялись за дело. По мере того как они продвигались все дальше, за ними вырастали небольшие холмики земли. Вскоре они добрались до засохшего дерева, неподалеку от которого стояла коляска. После небольшой паузы они снова взялись за работу и с еще большим усердием, но вдруг раздался треск и отчаянный крик Бесс:
— Джорджи, беги!
СНОВА ЗАБРЕЗЖИЛА НАДЕЖДА
Не спрашивая в чем дело, Джорджи бросила лопату и отбежала в сторону, а через мгновение огромная ветка засохшего дерева, обломившись, рухнула на землю.
Нэнси копала с другой стороны этого же дерева и, услышав крик Бесс, подняла голову и поняла, что сейчас произойдет. Она испугалась, что отлетевшая ветка может поранить малыша, безмятежно спящего в коляске.
Бросившись к коляске, она оттащила ее в сторону. И успела как раз вовремя, потому что сломавшаяся ветка с шумом упала как раз туда, где только что стояла коляска!
— Нэнси! — воскликнула миссис Зукер. — Ты спасла моего малыша!
Она обняла Нэнси, а затем подхватила ребенка на руки. Малыш, разбуженный шумом, захныкал.
— Я… Я лучше пойду в дом, — сказала миссис Зукер.
Джорджи тем временем оправилась от испуга и поблагодарила свою двоюродную сестру за своевременное предупреждение об опасности. Затем она добавила с натянутой улыбкой:
— Да, если бы не ты, знатная была бы у меня шишка!
Мортон Зукер заявил, что это он виноват в том, что произошло. Он ведь не раз давал себе слово срубить старое дерево, да все руки никак не доходили.
— Ну теперь-то оно здесь долго не простоит, — твердо сказал он.
Было решено продолжить работу, но с тем условием, чтобы один из них внимательно наблюдал за деревом, а то мало ли что еще может случиться.
— Сначала я покараулю, — предложила Бесс и уставилась на прогнившие ветви старого дерева.
Нэнси, Джорджи и Мортон снова принялись за работу. Несколько раз они натыкались на корни и им казалось, что это, возможно, детали старого экипажа. Но каждый раз их ждало разочарование и приходилось переходить на другое место.
В полдень Бесс предложила:
— Давайте передохнем. Я забыла сказать вам, девочки, что захватила обед — попросила нашего лагерного шеф-повара дать нам его с собой.
Она принесла объемистый сверток, и девушки, усевшись на пригорке, принялись за бутерброды с мясом, помидоры и пирог.
Мортон, узнав, что девушки захватили с собой еду, отправился обедать домой. Через час он возвратился, и работа закипела с новой силой. То и дело им попадались какие-то старые инструменты и железки, которые никак нельзя было принять за детали старого дилижанса.