Фиона Келли - Тайна тряпичной куклы
— А теперь куда? — спросила Холли, когда они очутились на тротуаре.
— В «Склеп»? — предложил Питер.
И ребята направились в метро, чтобы доехать до Склепа под мостом.
Вход в виде арки располагался в высокой стене, тянувшейся вдоль улицы недалеко от Темзы. У входа толпилось несколько человек. Нарисованный над дверью череп недобро глянул на пятерых друзей, вставших в очередь к Склепу.
Холли не была до конца уверена в том, что им стоит идти сюда, а не заняться вплотную странной историей с куклой. Но она успокаивала себя тем, что Питер скорее всего прав: в данный момент они действительно ничего не могли сделать. А теперь, когда кукла у Гейл и тех двух, других, никакой особой опасности нет. При том условии, конечно, что им действительно была нужна только кукла…
Холли все еще мучилась над разгадкой головоломки этих последних двух дней, когда друзья купили билеты и вошли в мрачный Склеп. Там они оказались в слабо освещенном зале со сводчатым потолком.
— Только не это! — ахнула Трейси, поглядев наверх. — Летучие мыши!
— Они не настоящие, — авторитетно заявила Белинда, вглядываясь сквозь очки в странные темные предметы, которые свешивались с высокого потолка.
На стенах висели скелеты в цепях, тихо играла жуткая, мрачная музыка. Вслед за залом шла анфилада темных комнат.
— Разве не здорово? — сказал Питер, заглядывая сквозь ржавые прутья решетки в одно из боковых помещений: маленькую комнатку, залитую кроваво-красным светом. Там стояли две восковые фигуры: одна держала топор, а другая склонилась над деревянной, забрызганной красным плахой. Внезапно раздался шум, фигуры пришли в движение, топор взметнулся и упал, а восковая голова шлепнулась в подставленную корзину.
Миранда вскрикнула, а все остальные подпрыгнули на месте. Миранда смущенно огляделась и зажала рот рукой.
— Простите, — пробормотала она, — я не думала, что голова действительно отвалится…
— Ты хуже всякого экспоната, — проворчала Белинда, вынимая пальцы из ушей. — Мне нужно было взять с собой затычки.
Судя по всему, пятерых друзей ожидало еще немало подобных сюрпризов. В следующем помещении мужчина с густыми усами наливал в ванну кислоту, а его мертвая жертва лежала на полу.
— Им, должно быть, пришлось потратить массу кетчупа, — заметила Белинда и вздрогнула, потому что сверкнул нож, и раздался нечеловеческий крик. — Подумать только, мы заплатили за то, чтобы нас до смерти напугали!
Вопли и стоны наполнили помещение: какого-то беднягу растянули на столе для пыток.
— Лично мне это напоминает гимнастический зал в нашей школе, — сказала Белинда Трейси. — Миссис Баннистер с удовольствием воспользовалась бы кое-какими здешними приспособлениями.
— Смотрите, — показала рукой Миранда, — вот здесь начинается путешествие в прошлое.
Они направились в низкий сводчатый туннель, где несколько человек уже ждали своей очереди. Когда появились кабинки, и гид стал рассаживать в них людей, свет совсем померк.
— Похоже на «поезд призраков», — заметила Холли.
Питер улыбнулся ей.
— С одной лишь разницей: что все, что мы увидим, происходило на самом деле, — мягко заметил он.
— Спасибо, что напомнил, — отозвалась Белинда. — Миранда, ты не хочешь здесь попытаться сдерживать свои эмоции? Будь добра…
Наконец подошла очередь пятерых друзей.
— Только четверо в одну кабину, — предупредил гид.
— Я сяду в следующую, — сказала Холли. — А вы садитесь в эту.
— Увидимся на другом конце туннеля, — усмехнулась Трейси. — Если повезет, конечно.
Их кабинка вздрогнула и уплыла в темноту, ее место заняла следующая, пустая. Холли села на одно из двух передних мест. Сзади было еще два места, и она услышала, как кто-то взобрался на одно из них. Больше в кабинку никто не сел, и она начала медленно двигаться. Откуда-то сверху раздался тихий, вкрадчивый голос, скорее всего записанный на пленку.
— Приготовьтесь к путешествию в века, — заговорил зловещим шепотом неведомый гид. — В стародавние времена, когда разбойники бродили по лондонским улицам, а другие разбойники караулили у дорог, чтобы перерезать горло мирным путникам…
С каждой стороны медленно двигавшегося кресла стали появляться леденящие душу сцены. Хотя Холли знала, что все это — лишь умело созданная иллюзия, ее по-настоящему трясло от страха, а волосы буквально вставали дыбом. Питер не преувеличивал: было действительно очень страшно.
Холли горько сожалела о том, что не смогла втиснуться пятой к своим друзьям. Впереди доносились сдавленные вскрики Миранды: ее соседи, по-видимому, тоже получали «удовольствие» от путешествия по полной программе.
Вдруг очередные фигуры будто бы ожили, и Холли еще больше похолодела от страха. Кто-то в капюшоне, не скрывавшем злобно горевших глаз, метнулся вперед, явно желая схватить Холли, и она инстинктивно отпрянула назад, издав приглушенный вопль. Кабинка проехала мимо фигуры, та разразилась вдогонку каркающим смехом. Холли облегченно вздохнула, и… тут из-за спинки кресла потянулась рука и зажала ей рот. Другая рука крепко впечатала Холли в сиденье.
— Ни звука, — прошелестел над ее ухом голос, живой, женский голос. — Я не сделаю тебе больно…
Холли попыталась высвободиться, но руки незнакомки оказались невероятно сильными.
— Сиди тихо, — вновь раздался голос. — Я уберу руку, но чтобы ни звука…
Холли кивнула и почувствовала, что ее рот свободен, а она сама может пошевелиться. Девочка обернулась и прямо перед собой увидела белое, как мел, лицо Гейл Фэрриер. От изумления Холли приоткрыла рот и действительно на секунду лишилась дара речи.
— Где она? — прошипела Гейл, снова вжимая Холли в спинку кресла.
— Кто? — еле слышно прошелестела Холли, до смерти напуганная мрачным блеском глаз Гейл. — Где — кто?
— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю, — сказала Гейл, сжимая теперь шею Холли. — Скажи мне, где она, и все будет в порядке.
— Я не понимаю, о чем вы, — с трудом выдохнула Холли.
— О кукле, дура! — злобно бросила Гейл.
— У меня ее нет, — сказала Холли. — Кто-то отобрал ее у меня.
— Она у тебя, — почти прорычала Гейл. — Тебя с ней видели.
— Ее украли, — тихо произнесла Холли.
— Не ври! — приглушенно рявкнула Гейл, сверля ее злобным взглядом. — Тебе лучше отдать ее мне. Ее ищут и другие люди, причем много хуже меня. Ты не понимаешь, во что вляпалась. Отдай мне куклу, и забудем это.
— Отпустите меня, — взмолилась Холли. — Только отпустите, и я вам все расскажу. Вы же меня сейчас задушите!
Рука слегка ослабила нажим, и Холли смогла дышать нормально.
— Ну? — потребовала Гейл.
Холли потерла ноющую шею.
— Зачем вам кукла? — спросила она. — Что в ней такого важного?
Глаза Гейл яростно засверкали:
— Где она? Говори!
Холли пошевелила ногами, чуть заметно подобралась на сиденье кабины, которая по-прежнему медленно ползла мимо всяких ужасов, уже не казавшихся даже страшными. Внезапно кабина повернула в очередной темный, подсвеченный лишь несколькими лампочками туннель, где находились новые экспонаты.
Именно этого момента и ждала Холли, об этом молила Бога. Она вывернулась из-под рук Гейл и выскочила из кабины. Гейл выпрыгнула следом за ней, и ее пальцы скользнули по спине девочки, но та уже мчалась прочь что было сил. Впереди показался голубоватый свет, и в то же мгновение Холли споткнулась о каменный выступ, едва успев понять, куда она прибежала.
Это была одна из встроенных декораций, изображавшая затемненную комнату. Две фигуры в плащах с капюшонами стояли в ней, склонившись над двумя очередными восковыми жертвами. Холли со всего маха налетела на одну из фигур, запуталась в ее длинном плаще и с грохотом упала, увлекая за собой экспонат. Кто-то попытался ее схватить, она принялась вслепую колотить ногами, попала во что-то живое и услышала крик. Через секунду ей удалось освободиться от плаща и вскочить на ноги.
Прямо перед ней стояла Гейл. Холли попятилась, Гейл прыгнула на нее, и тогда девочка отпрянула к двери в дальнем углу комнаты и ухватилась за ручку. Если удастся открыть дверь, то можно еще убежать… И тут Холли вскрикнула от отчаяния: дверь не открывалась. Это была лишь декорация, как и вся комната, ей следовало бы догадаться об этом. А теперь…
Холли обернулась и увидела искаженное смертельной злобой лицо приближавшейся к ней Гейл. Ловушка захлопнулась. Выхода не было.
ГЛАВА VIII Секрет куклы
— Интересно, как там Холли приходится без нас? — поинтересовалась Миранда, пока их кабинка медленно проползала мимо очередного мрачного экспоната.
— Если не ошибаюсь, — усмехнулся Питер, — она сейчас скорее всего что-нибудь записывает в свой блокнот. И думает, наверное, что могла бы раскрыть все эти таинственные преступления в два раза быстрее любой полиции.