Эмили Родда - Дело о пропавшем миллионере
— Спасибо вам, — сказал он. — Ну, мы еще увидимся. Моя спальня находится прямо за мастерской. Если что, зовите без всяких там церемоний.
Я смотрела, как он побрел прочь и вышел в дверь, ведущую в заднюю половину мастерской.
Я повернулась к остальным.
— Как распределим обязанности? — осведомилась я.
— Красить будет Том, — решила Лиз. — У него это лучше всех получается. И я, наверное, тоже справлюсь. И Ришель, если она так приноровилась разрисовывать свое лицо, то гномов сумеет раскрасить и подавно. Ой, я хотела сказать...
Том разразился хохотом. Ришель смотрела попеременно то на него, то на Лиз, соображая, есть ли у нее повод для обиды или нет.
Ник, Элмо и я оставили их заниматься гномами. А сами приникли к окнам мастерской, пристроившись как раз за рядом гномов. Точно! Мотель как на ладони. Мы приготовились ждать.
Глава XIV СМОТРИ В ОБА
Я отметила про себя, где находятся, комнаты номер 4, 8 и 13 в голубом крыле и 22 и 30 — в розовом.
— Один из жильцов из тринадцатой комнаты утром куда-то уехал, — сказала я. — И, насколько я вижу, его машины на стоянке еще нет.
— На стоянке перед розовым крылом единственная машина — «Мерседес» Ариадны Кролл. И больше ни одного автомобиля, — доложил Ник. — А это означает, что хотя бы одного из Гослингов тоже нет дома.
Время тянулось медленно. Я оглянулась. На одном конце верстака трудились Ришель и Лиз, о чем-то переговариваясь вполголоса. Том колдовал над своей группой гномов с другого конца, сохраняя благоговейное молчание. Я им даже немножко позавидовала. По крайней мере, им было чем заняться.
У мотеля незаметно никаких перемещений. Даже уборщица, похоже, отлынивала от работы. Ее тоже нигде не видно. Тележка сиротливо стояла у лестницы, ведущей на второй этаж голубого крыла. Может, она пошла пообедать. Я стала терять терпение и даже начала притопывать на месте.
Внезапно за моей спиной послышались довольно громкие голоса. Это Том и Ришель устроили перебранку. А Лиз пыталась, как могла, их успокоить.
— Элби разрешил мне выбирать цвета по своему усмотрению, — упрямо твердил Том.
— Но не до такой же степени! — вопила Ришель. — Нет, вы только посмотрите! Это просто чудовищно!
Я подбежала к ним.
— Заткнитесь, вы оба! — зашипела я. — Элби услышит и вернется. Лиз, ты что, не можешь прекратить это безобразие?
Она затрясла головой. К своему изумлению, я обнаружила, что она давится от смеха. Истерика с ней, что ли?
— Ты только посмотри, что натворил Том! — шепотом возмущалась Ришель, просто кипя от злости.
Том отошел в сторонку, и верстак предстал передо мной во всей красе.
Лиз снова разразилась хохотом. И я последовала ее примеру. Просто ничего не могла с собой поделать. Два гнома, стоявшие передо мной, выглядели преуморительно.
У одного были огненно-рыжие борода и волосы. Том облачил его в элегантный черный смокинг и блестящие черные туфли. На пальце у него красовалось золотое кольцо, в петлице — белый цветок. А колпачок стал розовым в голубой горошек. Он напоминал маленького пузатого бизнесмена, который по рассеянности отправился на работу, забыв снять ночной колпак.
Борода другого гномика стала золотистой. Колпак Том раскрасил так, что он превратился в копну золотистых волос, собранных сзади в хвостик. Наряжен он был в цветастую рубашку, жилетку, раскрашенную под замшу, вытертые голубые джинсы. На шее у него болталась длинная нитка бус, а на ногах красовались коричневые сандалии. Передо мной стоял маленький пухленький хиппи.
— Том! — прыснула я.
— Да что в этом веселого?! — вспыхнула Ришель. — Ты ничуть не лучше Лиз!
— Не знаю, — с трудом вымолвила я. — Просто... просто... они такие забавные.
Том раскланялся.
— Вот именно, — подтвердил он, взглянув на Ришель. Он поставил перед собой очередную белую фигурку и замер, потирая руки.
— Думаю, этого мы сделаем велосипедистом, — заявил он.
Лиз повернулась к Ришель.
— Ришель, оставь его в покое, — попросила она.
Ришель тряхнула головой и вернулась к своему гному. Он был раскрашен очень симпатично, аккуратно — и точь-в-точь, как образец в витрине.
— Эй, Санни, — позвал Элмо. — Смотри!
Лиз и я приникли к окну как раз вовремя, чтобы успеть заметить, как из двадцать второй комнаты выходит женщина. Она быстро пересекла автостоянку и уселась в серый «Мерседес».
Теперь мы знали, как выглядит Ариадна Кролл. Представительная, средних лет, красиво подстриженные седые волосы, очень изысканно одетая.
— Что такая женщина с такой машиной делает в такой дыре, как мотель «У зеленых деревьев»? — изумился Элмо.
Мы наблюдали, как «Мерседес» плавно тронулся с места и выехал на подъездную дорожку. Женщина за рулем мельком взглянула на свои часы, потом машина нырнула в поток автомобилей, несущихся по автостраде, и через несколько мгновений скрылась из виду.
Элмо начал делать пометки на полях списка постояльцев.
— Нам нужно что-то делать. По крайней мере, стоит записывать, когда эти люди уезжают и возвращаются, — заявил он. — Это может пригодиться полиции. Позже.
Позже. Лиз посмотрела на меня. Позже, когда в комнатах номер 4, 8, 13, 22 или 30 обнаружат труп. Позже, когда исчезнувший миллионер исчезнет навсегда.
— Если бы хоть немного сузить круг подозреваемых, — подал голос Ник. — Эта Кролл уехала. Один из братьев Смитов тоже и, по крайней мере, один из Гослингов. И если в одной из этих трех комнат — номер 22, 13 или 30 — томится пленник, сейчас самое время пойти и выяснить это.
В самых расстроенных чувствах я смотрела в сторону мотеля и заметила, как уборщица вышла в коридор со стороны кухни.
Она стала втаскивать свою тележку на лестницу голубого крыла. Ей приходилось тяжело. Тележка угрожающе накренилась, но уборщице наконец удалось с ней справиться. Она собралась начать уборку в комнатах второго этажа.
Я видела, как она постучала в дверь комнаты номер 16, первой по порядку на этаже. Подождала немного, а потом сунула ключ в замочную скважину, повернула его и вошла.
И тут меня осенило. Это была не просто идея, а совершенно четкий план действий. Он был сопряжен с некоторым риском. И требовал недюжинной подготовки. Как раз такой, какую давали занятия гимнастикой. Но спорт спортом, а без мозгов здесь тоже не обойтись.
— Я пошла туда, — объявила я. — Хочу обыскать эти комнаты.
Лиз вцепилась в мою руку:
— Санни, да как ты можешь?
— Еще как могу.
— Санни, выбрось это из головы, — протянул Ник.
Я не обратила на него внимания.
— Слушайте, — сказала я. — Видите, там ходит уборщица? У нее есть ключи от всех комнат. Я могу запросто стащить те, которые нам нужны. А потом пробраться в комнаты номер 13, 22 и 30. Тогда мы все раз и навсегда выясним о трех из пяти подозреваемых.
— А почему ты? — недоуменно спросил Элмо. — Почему ты?
Я пожала плечами:
— Потому что так надо. Я бегаю быстрее любого из вас. И потом у меня с собой униформа мотеля. Я в нее переоденусь. Тогда, если кто-нибудь застукает меня в своей комнате, то примет за уборщицу.
— Но Свинотта и Шэрон тебе не обвести вокруг пальца, ты ненормальная, — прошипела Лиз.
— Но разве в их привычку входит прогуливаться по мотелю? — возразила я. — Они сидят каждый в своей норе. Поэтому вероятность, что они меня увидят, практически исключена.
— Но если вдруг такое случится, то неприятностей не оберешься, — предостерег Элмо. Вид у него был обеспокоенный.
— Это место отлично подходит для штаб-квартиры, — сказала я ему. — Я переберусь через дорогу и проскочу на автостоянку, к ней как раз примыкает пешеходный переход. Я выполню все, что задумала, а потом вернусь обратно то же дорогой. Я вовсе не собираюсь разгуливать под окнами взад-вперед. Я только дважды пересеку дорожку. Никто меня не заметит. Никто из тех, кому это небезразлично.
— Но дело не только в Свинотте, Caнни, — медленно произнес Ник. — А что, если один из жильцов вернется домой? И что, если именно он окажется похитителем или того хуже?
— Ну вы же будете следить. Если вы увидите, что кто-то входит в комнату, а я не выхожу, звоните в полицию.
Лиз стиснула мою руку еще крепче.
— Эй, Лиз, — позвал Том от верстака. — Ты не хочешь присоединиться? Мне нужна компания. Радио не работает, а Ришель, похоже, совсем свихнулась.
— Сам ты свихнулся! — огрызнулась Ришель. — Погоди, очень скоро этот гномообразный мужичок увидит, что ты тут натворил. Он просто с ума сойдет.
— Таланты-самородки всегда непредсказуемы, — буркнул Ник, обернувшись к ним. — Лиз, лучше бы тебе...
— Нет, не лучше! — гневно перебила она. — Это более важно.
Она повернулась ко мне.
— Санни, я понимаю, эта история с цепочкой тебя очень угнетает. Я имею в виду то, что Свинотт обвинил тебя в воровстве, и все такое прочее. Я знаю, ты хочешь докопаться до истины и восстановить справедливость. Но разве ты не понимаешь, что, если тебя застанут в чьей-нибудь комнате, дело обернется во сто раз хуже?