Р. Стайн - Да придет Косматый
18
Немалых усилий стоило Келли выдавить эти слова. У нее было такое чувство, будто ее сердце, подскочив, застряло в горле. Едва дыша повторила она свое признание:
— Я все это сделала, папа. Зик и Деккер не понимают, о чем ты говоришь.
Рот отца широко раскрылся. Глаза за стеклами очков выпучились. Он пораженно уставился на Келли.
Из-за двери выглянула мисс Роулз.
— Все нормально?
— Мальчики свободны, — ответил ей доктор Андерсен, не сводя глаз с дочери. — Прошу извинить за прерванный урок.
Зик и Деккер, ухмыляясь, поспешили обратно в школу. Уже в дверях Зик повернулся, скорчил Келли рожу и показал ей опущенный большой палец.
Келли вздохнула и отвернулась.
— Будь любезна, объяснись, — промолвил отец.
Келли пожала плечами.
— Все это сделала я. Я написала послание на своем рюкзаке. Я налила воды Шону в шкафчик и записку подсунула. Вчера ночью, когда ты лег спать, я взяла твою лопату и вырыла два «следа» под окном Шона. Затем я постояла там, нашептывая его имя. А потом… потом… — Ее голос сорвался.
— Потом ты разгромила собственную комнату? — закончил отец.
Она кивнула. Ей приходилось бороться с подступающими слезами. Мысленно она дала себе клятву не разреветься.
— Да. Еще до того, как мы отправились на лодочную прогулку. Я разгромила свою комнату и написала на стене про Косматого.
Говоря это, она смотрела себе под ноги. Ей было стыдно смотреть отцу в лицо.
Она ждала, что последует вспышка гнева. Но отец оставался спокоен.
— Почему? — шепотом спросил он. — Келли, почему?
И тогда взорвалась она:
— Потому, что все здесь мне ненавистно. Потому, что я скучаю по Марси и по другим своим друзьям. Потому, что они все про меня забыли. Они мне даже не пишут. Как будто меня и на свете нет.
— Я… я не понимаю, — проговорил отец. — Ты хотела напугать Шона?
— Я… я думала… — Келли откашлялась. — Я думала, что если сумею напугать Шона до полусмерти… если сумею убедить Шона в том, что Косматый существует, и что Косматый придет за ним… если смогу по-настоящему его напугать… Я думала, ты увидишь, в каком он ужасе, и тебе придется отвезти нас обратно в Нью-Йорк.
Она медленно подняла глаза на отца. Взгляд его был полон негодования. Но он не произнес ни слова. Он вытер ладонью вспотевший лоб. И продолжал пристально смотреть на нее.
— Думаю, план был реально тупой, — пробормотала Келли.
Он кивнул:
— Да. Тупее не придумаешь. А пострадал твой брат.
— Не говоря уже о моей комнате, — пошутила Келли, в надежде, что он перестанет сверлить ее взглядом. — Не один час на уборку потрачу.
— Ничего, времени у тебя теперь предостаточно, — ответил отец. — Ты наказана пожизненно.
Келли пожала плечами.
— Какая разница? Друзей у меня здесь нет, заняться все равно нечем.
Отец показал на тропу:
— Марш домой и приберись в своей комнате. Я не желаю больше с тобой разговаривать. И не забудь попросить у брата прощения.
Келли повернулась и поплелась домой, повесив голову, обуреваемая безрадостными мыслями. Да, набедокурила она знатно. И сама прекрасно это понимала.
«Что ж, зато истории с Косматым пришел конец, — подумала Келли. — Не придется больше бедняге Шону трястись от страха».
И в том и в другом она ошибалась.
19
— Давайте-ка остановимся возле этих мангровых зарослей, — сказала мисс Роулз.
Келли возглавляла группу, рядом шел Шон. До чего они жуткие, эти мангровые деревья, подумала она. Корни выступают над землей и тянутся в разные стороны… Тонкие побеги свисают с нижних ветвей — ни дать ни взять чьи-то тощие ноги.
— Посмотреть на эти деревья… так и кажется, будто они умеют ходить, — пробормотала Келли.
— Хватит ужасы нагнетать, — жалобно сказал Шон. — Мало ты меня пугала?
Шон был прав. Она вела себя ужасно. И эгоистично. Он имел полное право держать на нее обиду.
Теперь она считала своим долгом добиться, чтобы Шон преодолел свой страх перед болотами.
Раз в неделю мисс Роулз и миссис Клэвэн, другая учительница, водили своих учеников на прогулку к реке. Целью этих походов было научить ребят разбираться в растениях и животных, обитающих на болотах.
Несмотря на раннее утро, в воздухе уже разливалась влажная духота. Казалось, жаром пышет сама болотистая почва. Словно идешь по раскаленным углям, подумала Келли.
Мисс Роулз подняла над головой стопку бумаг.
— Все захватили с собой тетрадки? — спросила она. Подождала, пока ученики достанут их из рюкзаков, и продолжала: — Поставьте галочки перед названием каждого растения, которое вы узнаете. И вот что, ребята, далеко не разбредайтесь. Держитесь группами, ладно? Мы с миссис Клэвэн не хотим искать вас потом по всему лесу.
Келли и Шон принялись просматривать свои записи.
— А-зи-ми-на Тет-ра-ме-ра, — бормотала Келли. — Ну, эти вроде найти не сложно. — Она прочла вслух еще два наименования: — Золотая астра и болотная лилия.
Ребята разбились на группки и побрели в разных направлениях, пробираясь тропинками через высокие камыши и низкорослые хвойные кустарники.
— Давай туда, подальше от этих жутких деревьев, — показал Шон.
Келли посмотрела на песчаную тропу. Она огибала берег реки и исчезала в рощице цветущих тонкоствольных деревьев. Тихо журчала река, искрясь под утренним солнцем.
Шон прихлопнул севшего ему на руку здоровенного слепня.
— Ай. Укусил, гад.
— Уверена, ты пришелся ему по вкусу, — сказала Келли.
— Смотри, какой прыщ вскочил.
Она усмехнулась:
— Хочешь, поцелую его, и все пройдет?
— Заткнись, дура.
Они двинулись по тропе. Она шла в сторону от реки, в густые заросли высокого камыша. Келли слышала шуршание и топоток маленьких ножек — это сновали у корней какие-то маленькие зверушки. Может, болотные мыши?
Они с Шоном остановились, услышав более громкие звуки. Хруст сухих листьев. Тяжелый топот. Застыв на месте, они прислушались.
И вскрикнули, когда стена камышей внезапно расступилась. На тропинку выскочили Зик и Деккер и преградили им путь. Их белобрысые волосы сияли в ярком солнечном свете. Лица были красные, злые.
— Не стоило вам отбиваться от группы, — произнес Зик.
Келли огляделась.
— Мы не знали, что так далеко зайдем, — сказала она.
Несмотря на жару, близнецы были одеты в темно-синие толстовки с откинутыми капюшонами и голубые джинсовые шорты. Они встали посреди тропы.
— Как папочка поживает? — осведомился Деккер. — Что за муха его укусила? — Он говорил со злостью, буквально выплевывая каждое слово.
— Ну… — Келли не знала, что ответить.
— С чего это он вдруг наехал на нас с Деккером? — спросил Зик. — Почему он вытащил нас из школы и сказал, что мы вас пугаем?
Келли нервно сглотнула. Внезапно у нее пересохло во рту.
— Ошибочка вышла, — проговорила она. — Извините…
— Ошибочка? — угрожающе прищурился Деккер. — Ошибочка, значит? Когда чей-то папаша выдергивает тебя с урока и предъявляет за то, о чем ты ни сном ни духом? Это по-твоему «ошибочка»? — Он сжал кулаки.
Келли почувствовала холодок на спине.
Вот уж не думала, что эти ребята так взбесятся…
— Я… мне очень жаль, — сказала она. — Правда. Простите, пожалуйста.
Они переглянулись. Мрачное лицо Зика просветлело.
— Ладно, — наконец сказал он. — Извинения приняты.
Тут вмешался Шон:
— Так вы больше не будете запугивать нас историями про Косматого?
Зик приблизил лицо к лицу Шона. Вопрос его он пропустил мимо ушей.
— Хочешь увидеть самое крутое местечко на болотах? — спросил он.
— Н-не очень, — промямлил Шон, пряча руки в карманы шорт.
— Пошли, — сказал Деккер, легонько подтолкнув Шона вперед. — Айда за нами. Это не опасно. Оно того стоит.
— Оно того стоит, — эхом повторил Зик. — Идемте. Вам понравится. Скорее. Пока мисс Роулз нас не хватилась. Потрясное место. Уж поверьте. — Он улыбнулся. — Раз мы с вами теперь друзья, то обязательно его вам покажем.
Деккер кивнул.
— Ага. Раз мы с вами теперь друзья.
20
Тропинка, извиваясь, все дальше уходила от реки. Однако Зик и Деккер повели Келли и Шона совсем в другую сторону, через заросли вьющихся виноградных лоз и толстых широких листьев.
— Куда вы нас тащите? Это слишком далеко, — сказала Келли.
Деккер подтолкнул ее сзади.
— А вот увидишь. Глазам не поверишь. Это фантастика.
— Мисс Роулз будет нас искать, — заметил Шон. Он споткнулся о толстую лиану. Деккер подхватил его за плечи и не дал упасть.
Они продрались сквозь густые заросли переплетающихся деревьев, и глазам Келли и Шона предстала часть реки, которую им видеть еще не доводилось. Длинная песчаная коса уходила в воду и круто изгибалась, образуя практически идеальный круг.