Леонид Пантелеев - Республика Шкид (сборник)
– Значит, здесь, – сказал он и сунул руку в другой карман. Но и там яиц не оказалось.
Все больше и больше волнуясь, он обшарил карманы бушлата, ощупал Карлушку спереди и сзади, залез за пазуху майки – яиц не было.
Надо было видеть его лицо. Я до сих пор не могу забыть лица брючника Менделя, когда, безуспешно закончив поиски яиц, он взглянул на Карлушку. Глупее лица я не видывал. Он вытаращил глаза, раскрыл рот… Мне показалось даже, что волосы его встали дыбом от ужаса, который охватил его.
– Где ж таки яйца? – спросил он.
– Не знаю, – ответил Карлушка.
Ужасная ругань посыпалась на голову бедного Менделя.
– Кляузник! – заревела толпа.
– Дурак!
– Арап московский!
Несчастный Мендель не знал, куда деваться от этого потока выкриков, ругательств и ядовитого смеха. Вся барахолка издевательски смеялась над ним, который так позорно проспорил свои сто «лимонов», и больше всех заливался я; я чувствовал себя соучастником Карлушкиной аферы и радовался за успех нашего с ним мошенничества.
Оглушительный хохот долго колыхался в воздухе, будто чудовищные птицы хлопали громадными крыльями. Смех толпы опьяняюще ласкал меня, как ласкает он, вероятно, клоунов и комических актеров в театре. Но скоро мне пришлось убедиться, что не всегда смех бывает приятным. Скоро я услышал смех погромче и пооглушительнее этого, но он не доставил мне радости.
Слишком уж грустно мне вспоминать окончание этой глупой истории.
Немного придя в себя, Мендель растерянно высморкался в рукав, вздохнул и, взвалив на плечо груду перевалявшихся в пыли брюк, собрался уходить.
– Куда? – закричал я. – А деньги?
– Куда? – закричала за мной вся толпа. – А деньги платить надо?
Мендель плюнул в сторону, с остервенением вытащил бумажник и, отсчитав сто миллионов, протянул их Карлушке.
Ко всеобщему удивлению, Карлушка отказался взять деньги.
– Не надо, – сказал он. – Совестно брать от такого дурака.
– От дурака? – растерялся Мендель.
– Ну да, от дурака, – сказал Карлушка. – Разве ты не дурак? Самый настоящий вислоухий дурак. Столько времени искал яйца и не мог найти. Гляди! Гляди, раззява! Вот они где твои яйца!!!
И тут случилось нечто ужасное. Карлушка размахнулся и изо всей силы ударил меня сверху по шапке.
Что-то хрустнуло у меня на затылке, и тотчас же беспросветный мрак окутал меня. Теплая, липкая жижа залила мне лицо, нечеловеческий ужас сковал мои руки и ноги: мне показалось, что я умер и мозги мои текут по моему лицу. Кто-то толкнул меня в середину круга, я чуть не упал, закачался и закричал от страха.
Страшный хохот оглушил меня. Я протер глаза и увидел дико оскаленные пасти хохочущих людей. Вся барахолка сотрясалась от неудержимо-буйного смеха.
Закинув голову, хохотал коварный Карлушка. Хохотал одноглазый Гужбан. Хохотал Мендель. Визгливо хохотала жена его Песя, и яйца перекатывались в ее корзине.
К сожалению, я не могу сказать, был ли в действительности так смешон этот Карлушкин фокус. Но потом мне рассказывали, что мое лицо было похоже на хорошую яичницу с салом. Не думаю, чтобы яичница была хорошей: одно яйцо оказалось тухлым – страшная вонь душила меня. Я заплакал.
Я закрыл руками лицо и, пошатываясь, дошел до ступенек мостика. Я опустился на ступеньки и, оцепенев, просидел там до вечера.
Когда я очнулся, было уже темно. Я сколупнул с лица затвердевший яичный желток и огляделся.
Барахолка пустела. Погасли фонари. Все жулики, торговцы и покупатели ушли спать. Ушла домой и девчонка с квасом.
И только за спиной моей пухлолицый старик невозмутимо играл на своей флейте…Примечания
1
Подробно о Гришкином детстве рассказано в повести Г. Белых «Дом веселых нищих».
2
Руже де Лиль – автор французского гимна «Марсельеза».
3
Шамиссо Адельберг фон (1781–1838) – немецкий писатель, автор баллад, поэм, лирических стихов, повести «Удивительная история Петера Шлемиля».
4
Более подробно о Ленькином детстве рассказано в автобиографической повести Л. Пантелеева «Ленька Пантелеев».
5
Петит, нонпарель – названия типографских шрифтов.
6
Сологуб Федор Кузьмич (1863–1927) – русский поэт, прозаик, переводчик. Большую известность приобрел его роман «Мелкий бес».
7
Саша Пыльников – один из героев «Мелкого беса».
8
Недотыкомка – фантастический герой этого романа.
9
Клептоманьевский проспект. – Здесь шутливо обыгрывается слово «клептомания», означающее болезненное влечение к воровству при отсутствии цели.
10
Школа имени Достоевского.
11
Карамзин Николай Михайлович (1766–1826) – русский писатель, поэт, историк. Особенной популярностью пользовалась его повесть «Бедная Лиза».
12
Каутский Карл (1854–1938) – один из лидеров германской социал-демократии и II Интернационала.
13
Смит Адам (1723–1790) – английский экономист, один из виднейших представителей классической буржуазной политической экономии.
14
Фемистокл и Аристид – государственные деятели Древней Греции, враждовавшие между собой.
15
Гейне Генрих (1797–1832) – немецкий поэт, публицист, критик.
16
«Воздух свеж…» – строки из знаменитой поэмы Гейне «Лорелея».
17
Сейфуллина Лидия Николаевна (1889–1954) – советская писательница, автор популярных повестей «Виринея», «Правонарушители».
18
Гёте Иоганн Вольфганг (1749–1832) – немецкий поэт, прозаик, мыслитель.
19
Кооператив: Петроградское единое потребительское общество.
20
«Венцом посмертного бесславья» – неточная цитата из стихотворения Д. Бедного «Пугало», воспроизведенная на цоколе памятника Александру III; у Д. Бедного: «А я пожал удел посмертного бесславья…».
21
Канонерский остров – в Ленинградском торговом порту, работники которого шефствовали над школой имени Достоевского.