Kniga-Online.club

Бетси Байерс - Лебединое лето

Читать бесплатно Бетси Байерс - Лебединое лето. Жанр: Детская проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Через некоторое время он смог подняться на ноги, постоял неподвижно — и наконец двинулся вверх по склону, вдоль проволочного заграждения. Теперь Чарли шел прихрамывая: упав, он потерял одну тапочку.

Ограда кончилась внезапно. Она была старая, неизвестно когда поставленная, и уцелела лишь частично. Увидев, что она кончилась, Чарли испытал невольное облегчение — как будто именно ограда мешала ему достигнуть цели. Приободрившись, он переступил через обрывок проволоки и зашагал к темнеющему лесу.

Идти среди деревьев первое время было приятно. Сквозь листву проникал лунный свет, в ветвях мягко шумел ветер. Все это успокаивало, но по мере того, как Чарли углублялся в лес, ему становилось все тревожнее. Здесь было что-то не так — то ли незнакомый запах, то ли странные звуки, каких он никогда еще не слышал. Мальчик остановился.

Он неподвижно стоял между стволов и озирался. Он даже не представлял, где находится, не понимал, как попал сюда. Вся ночь казалась одной сплошной борьбой — но Чарли совершенно не помнил, с какой стати ему понадобилось бороться. Кажется, он чего-то хотел добиться, — только вот чего?

Лицо и руки горели, изодранные колючками. Босая ступня, нежная и непривычная к ходьбе по голой земле, уже была порезана и болела; но более всего Чарли страдал от одиночества. Ему ужасно хотелось обратно, в свою комнату, в постель; но похоже, дом теперь был утрачен навеки — настолько сильно он отличался от страшного леса, что попасть из одного в другой казалось невозможным.

Чарли приложил ухо к запястью, чтобы послушать тиканье часов. Но даже тихий ритмичный звук не помогал ему этой ночью. Мальчик поплотнее запахнул рваную пижамную курточку и медленно побрел вверх по склону, петляя меж деревьев. На ходу его сотрясал беззвучный плач.

Глава 11

Поутру Сара поднималась медленно, сначала свесила с кровати ноги и повалялась так — и только потом встала на пол. Пройдясь по комнате, она на минутку остановилась перед зеркалом и пригладила волосы, чтобы прикрыть уши.

«Одной из величайших моих ошибок было постричься», — подумала девочка.

Помнится, она явилась в парикмахерскую школу в Бентли, захватив с собой фотографию из журнала, и попросила девушку-стажера постричь ее в точности как на картинке.

— И вы только гляньте, что она со мной сделала! — вопила Сара через несколько часов по возвращении домой. — Полное уродство!

— Не так уж плохо, — утешала ее Ванда.

— Скажите мне правду! Сперва посмотрите на фото. Внимательно смотрите! А теперь отвечайте — похожа я хоть чуточку, хоть маленькую капельку на эту красотку?

Ванда и тетя Вилли вынуждены были признать, что Сара не имеет ничего общего с блондинистой моделью.

— Уродство, просто уродство и ничего более. Не понимаю, почему нельзя просто взять отличную картинку из журнала — и постричь человека так, как показано, и при этом его не изуродовать? Надеюсь, та девица провалит все экзамены!

— На самом деле твоя прическа вполне себе похожа на то, что на картинке. Просто у тебя лицо и фигура другие.

— Заткнись, Ванда. Если ты пробуешь шутить, у тебя не выходит.

— Я и не шучу. Это правда.

— Я, помнится, воздерживалась от остроумных замечаний, когда тебе сделали уродский перманент.

— Ничего подобного. Ты обзывала меня Нежным Беном[7].

— Я хотела сделать комплимент.

— Так, девочки, хватит спорить. Прекратите немедленно, я вам говорю!

Теперь же Сара смотрела на себя в зеркало, с горечью осознавая свою ошибку. Неожиданно пришла мысль: я похожа на кота из мультика, на Себастьяна, который все время за Птичкой Твити гоняется; когда его переехало паровым катком и он стал плоский, как коврик[8]. Вот и я с этой стрижкой и с совершенно плоским лицом — вылитый тот котище…

— Сара! — крикнула с кухни тетя Вилли.

— Что?

— Иди завтракать, и Чарли пусть идет. Я не собираюсь по десять раз вам завтрак разогревать до самого вечера.

— Иду, иду.

Выйдя в коридор, она по дороге заглянула в спальню братишки.

— Чарли!

Но в постели его не было. Девочка прошла в гостиную. В последнее время Чарли научился сам включать телевизор — и с тех пор частенько просыпался рано, вставал и в одиночку смотрел утренние программы. Но сейчас он и в гостиной не обнаружился.

— Чарли уже встал, тетя.

Тетушка Вилли на кухне раскладывала по тарелкам овсянку.

— Опять овес, — простонала Сара. — Я лучше газировки выпью с бутербродом.

— Не говори ерунды. А Чарли где?

— Ну, в комнате его не было.

— Тогда найди его, — вздохнула тетя.

— Сперва посмотрю, как моя обувь поживает.

Девочка прошествовала к раковине и осмотрела свои кеды.

— Да, видок у них ужасный. Тетя Вилли, ты глянь. Правда, кошмар?

— Не нужно было тебе их портить. Я-то свой урок с покраской ткани давно уже выучила. Ты бы меня видела на похоронах дяди Берта в том ужасном фиолетовом платье!

— Как бы ты назвала такой цвет?

— Мне некогда о пустяках думать. Иди найди брата.

— Нет, у этого цвета есть название. Я просто хочу проверить, знаешь ли ты его.

— Нет, не знаю. А теперь сходи, наконец, за Чарли.

— Предлагаю три варианта на выбор. Итак, эти кеды либо ультрафиолетовые, либо уругвайские, либо цвета умбра.

— Умбра. Ступай немедленно за братом.

— Как ты догадалась?

— Потому что моей сестре лечили уши ультрафиолетом, и потому что я в юности читала историю Латинской Америки. Ступай за братом!

Сара поставила кеды обратно на газету и вернулась в коридор.

— Чарли! — Она опять заглянула в комнату брата. — Эй, Чарли!

Она вышла на крыльцо и посмотрела на палатку. За ночь простыню сдуло с веревки, и было видно, что никого там нет.

Девочка медленно вернулась в дом и пошла по коридору, заглядывая во все комнаты — пока не дошла до кухни.

— Тетя Вилли, что-то я не могу его найти.

— То есть как это — не можешь найти? — Тетушка, уже приготовившаяся ругать обоих детей за опоздание к завтраку, грохнула о стол кастрюлей овсянки.

— Его ни в комнате, ни во дворе, вообще нигде нету.

— Если это у тебя такие шуточки… — начала было тетя Вилли. Вихрем промчавшись мимо Сары, она ворвалась в гостиную. — Чарли! Где ты, Чарли? — В голосе ее зазвенела неподдельная тревога, которую она нередко испытывала в отношении Чарли. — Да куда он мог подеваться? — Она вернулась и растерянно воззрилась на племянницу. — Если это шутка такая…

— Не шутка.

— Я просто вспомнила, что вы устроили на прошлое первое апреля.

— Он, наверное, где-нибудь по соседству. Помнишь, как Ванда его взяла в магазин и ничего никому не сказала?

— Но сегодня утром Ванда его никуда не брала.

Тетя Вилли снова выскочила в коридор и остановилась перед дверью в комнату Чарли, с отчаянием глядя на пустую кровать. Так она и стояла несколько секунд, лихорадочно пытаясь найти логическое обоснование его отсутствия.

— Если с нашим мальчиком что-нибудь случилось…

— Да ничего с ним не случилось.

— Отлично, тогда где же он?

Сара не ответила. Чарли никогда в одиночку не выходил из дома, и девочка не могла даже предположить, куда он мог податься.

— Иди поищи его на улице, Сара. Если его не окажется поблизости, я звоню в полицию.

— Не звони, пожалуйста, пока мы точно не поймем, что сами не справимся!

— Нет, надо звонить. Что-то случилось.

Сара стремительно скинула пижаму и натянула штаны и рубашку. Оставив пижаму валяться на полу, она босиком выскочила во двор.

— Чарли! Чарли! — девочка обежала вокруг дома и остановилась. Внезапно вспомнив лебедей, она бросилась обратно в дом.

— Тетя Вилли! Спорим на что угодно — я знаю, где он! Чарли пошел на озеро искать лебедей.

Тетушка как раз говорила по телефону. Услышав племянницу, она прикрыла трубку ладонью и обернулась к ней:

— Так беги туда и проверь!

— Ты еще не в полицию звонишь? — в дверях спросила Сара.

— Нет, не в полицию, но если ты вернешься без него, именно туда я и позвоню. Давай, не трать время.

— Сейчас, только обуюсь.

Заскочив в кухню, Сара сунула ноги в свои еще влажные кеды. Потом выбежала из дома и помчалась по улице. Пробегая мимо дома Уэйсеков, она услышала окрик Мэри, как раз вышедшей на крыльцо:

— Ты куда?

— Чарли пропал! Бегу проверить, не пошел ли он к озеру.

— Я с тобой! — Мэри сбежала по ступенькам, на ходу крикнув через плечо: — Мам, я пошла помогать Саре, Чарли потерялся!

— Что, прямо в бигуди?

— Мама, я платок надену! Никто не заметит!

— Все просто будут думать, что у тебя твердые кудряшки, — предположила Сара.

— Перестань. Говори лучше, что там с Чарли?

Перейти на страницу:

Бетси Байерс читать все книги автора по порядку

Бетси Байерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Лебединое лето отзывы

Отзывы читателей о книге Лебединое лето, автор: Бетси Байерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*