Андрей Максимов - Дом Туситалы
— Жаль, — вздохнул Генри, — признаться, любопытно было бы поглазеть, как казнят на Самоа. Впрочем, если вы пойдете недалеко, я бы напросился с вами.
— Нет! — снова закричал Сими. — Я не могу умереть, не сделав того, что приказал великий Лаупепе!
Пока воины Матаафы тащили Сими в сарай, он продолжал кричать.
Фэнни подошла к Матаафе, взяла его за руку:
— Матаафа не может сейчас уйти, правда? Если ты уйдешь, получится, что Матаафа больше не верит нашему дому. А наш дом этого не заслужил. Пойдемте в сад, там все накрыто. Мы пообедаем вместе, и тогда уход Матаафы не будет похож на обиду.
— Аолеле мудра. У Туситалы мудрая жена, и я повинуюсь.
…Ночью, заманив одного из воинов Матаафы в сарай, Сими оглушил его выдранной из стены доской и убежал из плена. Искать его в самоанских лесах было занятием бессмысленным.
Глава седьмая
в которой вновь появляется Джон Сильвер
Снова кто-то настырный и злой выжимал его легкие, выдавливал из них кровь, и вот она уже хлынула горлом, и зеленый самоанский день снова канул в темноту. Приступ затягивался. Сплошная черная стена стояла перед глазами Туситалы, долгая тупая боль властвовала над ним.
Но вот в темноте обозначилось красное пятно и одноногий человек в просторном пурпурном плаще предстал перед Туситалой.
— Это ты, Джон Сильвер? — прохрипел Туситала. — Мне было так больно в этот раз. Скажи, это конец? Ты пришел за мной?
— Сдается мне, еще не время, создатель. Я пришел напомнить о себе. Я пришел поговорить.
Фэнни увидела, что Луис наконец-то стал шевелить губами, и успокоилась. Ей казалось, что, когда он ведет эти неслышные разговоры, боль отступает.
— Сильвер, мне кажется, я уже спрашивал тебя об этом, но ты так и не ответил, почему вестником болезни, человеком, который ведет со мной эти кровавые разговоры, стал именно ты?
— Неужели до сих пор не понял, создатель? Я — твое проклятие, — усмехнулся Сильвер.
— Ты, созданный мной, — мое проклятие? Как смешно… — Туситале показалось, что он засмеялся.
Стоящие вокруг кровати услышали слабый стон.
— Аолеле, Туситала шевелит губами и стонет, Аолеле, помогите ему! — Фаума была готова разрыдаться.
Фэнни оставалась совершенно спокойной.
— Мы столько пережили приступов, Луис, и этот переживем, правда?
Но Туситала ничего не ответил жене. Он разговаривал не с ней.
— Знаешь, о чем я думаю, Сильвер?
— Знаю, — ответил одноногий моряк.
— Я думаю о том, что всю жизнь занимаюсь, в сущности, только одним — разговорами. На бумаге или воздух сотрясая, все одно — говорю. А деревья, между прочим, растут вне зависимости от наших слов. И океан шумит так непонятно. Думаешь, есть слово, которым можно описать разноцветный закат над океаном? Зачем я говорю, Сильвер? Зачем?
— Сдается мне, твое ремесло строительное, — ответил моряк. — Ты строишь дом. В нем поселятся без тебя, и обживут его без тебя… Твое дело построить…
В гостиную вбежал Генри.
— Вы слышали новость? — крикнул он с порога. — Война началась! — Посмотрев на Туситалу, Генри добавил почему-то шепотом: — Улучшений нет?
— Значит, война? — вместо ответа спросила Фэнни.
— Ты красиво говоришь, Сильвер, — вздохнул Туситала.
— А еще я скажу тебе, создатель: ты снова отвлекаешься, а время идет. Солнце поднимается каждое утро, но каждый вечер его поглощают воды океана.
— Этот факт мне известен, — усмехнулся Туситала. — Только ты не можешь увести меня прежде, чем я закончу «Гермистона»? Не можешь, правда? Скажи, Сильвер…
Генри Моор нервно вышагивал по гостиной.
— Я предупреждал Луиса, — сказал он. — Если люди решили воевать — их никто и ничто не остановит. Кстати, Фэнни, я как раз хотел с тобой посоветоваться: какие товары самые ходовые во времена битв?
Минуту, наверное, Фэнни молча смотрела на Генри, потом сказала:
— Я прошу тебя об одном: не сообщай ему сразу обо всем этом. Такая новость может убить Луиса…
— Я напомнил о себе — я ухожу. — Как бы в подтверждение своих слов Сильвер скрипнул костылем. — Но помни, создатель, скоро склянки на твоем корабле пробьют в последний раз.
Сильвер усмехнулся. Красный плащ его развевался, казалось, он стоит на палубе корабля. Он отвернулся от своего создателя и ушел в темноту. Долго еще в тишине скрипел его костыль, а в темноте светилось красное пятно. Но вот оно погасло, и Туситала открыл глаза.
…Как только началась война, Стивенсоны открыли госпиталь для туземцев, и почти все свое свободное время Фэнни проводила там.
А в усадьбе Ваилима появился новый житель — мистер Роуз. Это был невысокий человек, чья фигура напоминала пивную бочку, на которую сверху поставлена пивная кружка с двумя ручками. Глаза мистера Роуза постоянно бегали, будто он хотел видеть всех и вся. Этот человек ни у кого в доме не вызывал симпатий, особенно после того как начал приставать к Фауме. Но он был приставлен следить за Туситалой — те, кто хотел прибрать к рукам остров, боялись писателя — и обитатели Ваилимы вынуждены были терпеть соглядатая в собственном доме.
Глава восьмая
в которой Фаума ссорится с Роузом, Роуз угрожает Ллойду, а Туситала уходит на берег океана
…И вот, когда Суанатуфа, в который уже раз, не обратил на нее абсолютно никакого внимания, когда он прошел мимо, не заметив ее, словно она так же неинтересна, как какая-нибудь пальма, вот тогда Фаума проскользнула в гостиную, крадучись, подошла к шкафу и достала волшебную бутылку.
И в то же мгновение сверху полились звуки флейты. Туситала играл печальную мелодию. Звуки не воспаряли к небесам и не стелились по земле — они проникали в ту область человеческой души, где живет память, чтобы оживлять самые дорогие воспоминания те, что навевают тревогу и грусть.
Фаума поцеловала бутылку, подняла ее над головой — странное существо внутри бутылки зашевелилось, задрожало, — рухнула на колени и начала свою молитву:
— Бутылка, если ты и вправду волшебная, если ты и вправду хоть на что-то способна, дьявольская бутылка, сделай так, чтобы он заметил меня. Небо смотрит на пустыню не видит, заметит прольется дождем; земля смотрит на дерево — не видит, заметит — подставит ветки для гнезда; солнце, великое солнце, смотрит на нас — не видит, заметит вскормит и землю, и лес, и птицу, и всех нас. Бутылка, если ты и вправду на что-то способна, сделай так, чтобы этот человек заметил меня. Заметит полюбит, заметит — полюбит, заметит…
— Уж не о моей ли любви ты молила?
Мистер Роуз стоял на пороге гостиной и, радостно улыбаясь, смотрел на Фауму,
Девушка быстро вскочила на ноги и от испуга выронила бутылку. Бутылка ударилась об пол, отскочила, как резиновая, и тотчас застыла на месте, будто приклеенная.
— Интересная вещица. — Мистер Роуз внимательно смотрел, как шевелится черное существо. — Это та самая штуковина, с помощью которой хозяин дурит голову бедным самоанцам? А из чего она сделана, резина под стекло, что ли? — Роуз снова бросил бутылку об пол. Бутылка подпрыгнула и закатилась за диван.
Фаума с ужасом смотрела, как непочтительно белый господин обращается с волшебной бутылкой. Ей казалось, что черное существо по имени дьявол сердится на него, а может быть, и на нее тоже.
— Ладно, черт с ней, с бутылкой. — Роуз схватил Фауму за руку. — Заметит — полюбит, говоришь? Ну так и что? Я заметил тебя, детка. — Он потрепал Фауму по щеке. — Нет, черт подери, черная кожа и белые зубы дьявольски приятное сочетание.
Роуз захохотал. Фаума сжалась, не понимая, как вырваться ей от этого злого господина. И тут…
— Да уж, более приятное, чем сочетание глупости и умного вида.
Роуз сразу узнал голос Ллойда.
Фаума вырвалась, гневно посмотрела на Роуза и сказала:
— Между Фаумой и белым господином стоит ссора.
Еще раз пронзила Роуза своим взглядом и неспешно вышла.
— Мистер Осборн. — Роуз стремился сохранять спокойствие. — Я предупреждал вас: не надо мне хамить. Это никогда ни для кого не кончалось добром.
— Мой вывод был совершенно абстрактным. Не моя вина, что вы приняли его на свой счет.
— Я всегда предупреждаю один раз, мистер Ллойд Осборн. Вас я предупредил дважды. Этого более чем достаточно.
— Отлично сказано! — засмеялся Ллойд. — Случайно, не цитата из книги отца? — Он засмеялся еще сильнее…
Роуз с силой толкнул юношу на диван.
— Что это значит? — гневно спросил Ллойд.
— Не нравится? — Теперь уже пришел черед улыбаться Роузу. — Паршивых мальчишек, вроде тебя, необходимо хорошенько учить. Позволь, я прочту тебе лекцию об оружии?
— У меня нет времени! — Ллойд попытался встать, но Роуз снова отправил его на диван.
В этом маленьком, кругленьком человечке таилась немалая сила.