Дом под сиренями - Луиза Мэй Олкотт
— Пудель проделывал все так легко и естественно, просто не понимаю, как у него это получалось, — проговорила она, поднимаясь после очередного падения, тщетно пытаясь пройтись на руках.
— Силы небесные, вот же он! — закричала Бетти, сидевшая на деревянном чурбане около двери.
Произошло общее волнение, и шестнадцать девочек уставились в пространство, заливаемое дождем, с таким страстным нетерпением, как будто ожидали увидеть волшебный экипаж Золушки, а не какую-то несчастную собаку, слоняющуюся по грязи.
— О, пожалуйста, позовите его и заставьте танцевать, — одновременно защебетали все девочки, напоминая стаю воробьев, слетевшихся в сарай.
— Я позову его, он меня знает, — и Бэб вскарабкалась наверх, совсем забыв, как она преследовала пуделя и поносила его два дня назад.
Однако пес, по-видимому, этого не забыл. Хотя он остановился и задумчиво поглядел на них, однако не подошел, а стоял, поливаемый дождем. Его фасонная стрижка была выпачкана грязью, кисточка на хвосте медленно помахивала, а розовый нос красноречиво тянулся к судкам и корзинкам, которые теперь были почти пусты.
— Он хочет есть! Дайте ему что-нибудь, и тогда он поймет, что мы не собираемся причинять ему зло, — предложила Салли, сделав первое пожертвование в виде куска хлеба с маслом.
Бэб, схватив свой только недавно купленный судок, собрала в него все остатки, а потом попыталась заманить бедную собаку внутрь, чтобы та поела и обсохла. Но пес не пошел дальше двери. Присев на задние лапы, он смотрел на детей такими умоляющими глазами, что Бэб поставила на землю судок и сделала шаг назад, проговорив жалостливо:
— Бедненький, он совсем-совсем голодный. Пусть ест все, что хочет, не будем его трогать.
Девочки отошли, сочувственно хмыкая. К сожалению, их милосердие не было вознаграждено так, как они ожидали. Пес внезапно схватил судок за ручку и мгновенно умчался с ним прочь по дороге.
Девочки пронзительно закричали, особенно Бэб и Бетти, у которых подло украли их новый обеденный судок. Но никто не посмел кинуться вслед за воришкой, поскольку прозвенел звонок. Юные леди побежали в класс в таком сильном волнении, что мальчишки беспокойно бросились к ним, желая выяснить причину. Когда закончились уроки, Бэб и Бетти поспешили домой, чтобы рассказать о своей потере маме, которая смогла их успокоить, поскольку умела делать это лучше всех.
— Не стоит обращать внимания, дорогие. Я куплю вам другой судок, если пес не принесет старый обратно, как он сделал раньше. Сейчас слишком сыро, вы не можете играть на улице, так что давайте осмотрим старый каретный сарай, как я вам обещала. Не снимайте галоши, мы сейчас выходим.
Столь заманчивая перспектива сразу смягчила горе девочек. Выйдя на улицу, они вприпрыжку пустились по дорожке, усыпанной гравием, а миссис Мосс последовала за ними, тщательно подобрав юбки и держа в руках большую связку ключей. Она жила около домика привратника, и в ее ведении находились все помещения с прилегающим к ним участком земли.
Маленькая дверь каретного сарая была заперта изнутри, а большая — на висячий замок, который очень скоро был открыт. Дверь распахнулась настежь, и девочки подбежали к старому крытому фургону, едва справляясь с переполнявшим их нетерпением и любопытством. Внутри, надо признаться, было довольно затхло. Но снаружи имелось сиденье для кучера, скрипучая дверь и много других чудесных вещей, которые в глазах детей делали этот фургон весьма желанным местом для исследований.
Бэб бросилась к ящику под сиденьем кучера, а Бетти к двери, однако обе тут же устремились обратно, услышав собачий лай, раздавшийся из полумрака. Затем низкий мальчишеский голос произнес:
— Тихо, Санчо, молчать!
— Кто здесь? — проговорила миссис Мосс строгим голосом, отступая к двери вместе с двумя девочками, жавшимися к ее юбкам.
Хорошо знакомая курчавая белая голова высунулась из разбитого окна и, как им показалось, дружелюбно проскулила:
— Не пугайтесь, леди, мы не причиним вам вреда.
— Выходите немедленно, иначе мне самой придется вас вывести, — крикнула миссис Мосс, которую внезапно обуяла храбрость, поскольку она заметила под вагоном пару маленьких пыльных башмаков.
— Выхожу, выхожу, — ответил смиренный голос. Затем голос материализовался в кучу тряпья, внезапно появившуюся из темноты и сопровождаемую пуделем, который немедленно сел на босые ноги своего хозяина со свирепым видом, как будто готовый атаковать всякого, кто подойдет слишком близко.
— Кто ты такой и как сюда попал? — спросила миссис Мосс, стараясь говорить сурово, хотя ее глаза наполнились сочувствием, разглядев жалкую маленькую фигурку, стоявшую перед ней.
Глава III
БЕН
— Мэм, меня зовут Бен Браун, я путешествую.
— И куда же ты направляешься?
— Туда, где есть работа.
— Какую же работу ты можешь выполнять?
— Любую. Я привык работать с лошадьми.
— Боже милостивый! Такой маленький мальчик!
— Мне двенадцать, мэм, и я могу управлять всем, что имеет четыре ноги, — и мальчик кивнул, как будто говоря: «Ведите сюда ваших скакунов. Я покажу, на что способен».
— У тебя есть родные? — спросила миссис Мосс, приятно удивленная, но все еще настороженно.
Загорелое лицо мальчика было очень худым от голода или болезни, а фигура в лохмотьях прислонилась к колесу, как будто мальчик был слишком слаб или устал, чтобы стоять самостоятельно.
— Нет, мэм, никого не осталось, а люди, у которых я жил, так меня били, что… в общем, я сбежал.
Последние слова вырвались как будто против его воли, словно участие этой женщины сразу же завоевало его доверие.
— Тогда я тебя не виню. А как ты попал сюда?
— Я так устал, что не мог идти дальше, и подумал, что люди, которые живут в этом большом доме, пустят меня погреться и передохнуть. Но ворота были заперты. Тогда я залез в этот фургон и решил отоспаться.
— Бедняжка, теперь все понятно, — участливо проговорила миссис Мосс, а девочки молча смотрели на него, заинтересованные его рассказом.
Мальчик глубоко вздохнул, и его глаза, несмотря на общее изможденное состояние, заблестели, когда он снова начал говорить, причем собака навострила уши при упоминании своего имени.
— А ваших дочек я уже видел — они играли на веранде. Эта их кукольная еда так чудесно пахла!.. Мне очень хотелось есть, но я ничего не взял, честное слово! Это все Санчо, он украл пирог и принес мне.
Бэб и Бетти охнули от удивления и укоризненно уставились на пуделя, сидевшего, полузакрыв глаза и напустив на себя смиренный вид.
— Так это ты заставил его положить пирог обратно? — закричала Бэб.
— Нет. Я