Эрвин Штриттматтер - Тинко
Но старый друг знает, что посоветовать и тому, кто желает остаться верным человеком, но в газету попадать не хочет. Пожалуйста! Пусть дедушка выменяет у него, Кимпеля, рожь на пшеницу. За два центнера ржи он получит центнер пшеницы. Цена не высокая, почти что даром. Настоящий-то друг никогда не подведет. Дедушка доволен. Он сможет отложить деньги, которые пошли бы на семена, на вторую лошадь. Нужно только привезти Кимпелю рожь — и все будет улажено. Как только выпадет свободная минутка, Лысый черт тут же пошлет своих батраков на участок, который вспахан под пшеницу. А дедушке ни забот, ни хлопот…
Вечером, придя домой, дедушка хвастает:
— Видишь, вон он, друг-то у меня какой!
Наш почтальон не спешит. Он садится в кухне на скамью и улыбается дедушке с бабушкой.
— Неплохо бы вам меня кофейком угостить, — говорит он. — Да и от бутербродика я бы не отказался. Чтобы уж все честь честью. А то ведь, знаете, я почти каждый божий день натощак из дома выхожу.
— Черт тебя принес! Небось опять с каким-нибудь приказом? Чтоб тебе подавиться! — ворчит дедушка.
Нет, не приказ принес почтальон, а письмо. И дедушка и бабушка ему очень обрадуются.
Бабушка суетится. Она подогревает кофе, намазывает хлеб.
— А что, куры у вас не несутся разве? — спрашивает почтальон.
— Почему? — удивляется дедушка. — Или это нас за несдачу яиц в газете пропечатали?
— Нет, что вы! — Почтальон рассматривает бутерброд.
Бабушка поняла: она приносит из кладовой два яйца. Это большие августовские яйца, из припасенных на зиму. Бабушка опускает их в кофейник. Почтальон, отставив локти, негнущимися пальцами перебирает в своей большой сумке письма и приговаривает:
— За такое письмо почтальону и ливерной колбасы не жалко подать.
Бабушка волнуется все больше. Она снимает с головы платок и откидывает его себе на плечи. Дедушка, качая головой, задумчиво выскабливает землю из-под ногтей. Наконец почтальон находит наше письмо. Он вертит его в руках, долго насаживает очки на нос и проверяет адрес и получателя.
— Все правильно, — говорит он своим надтреснутым голосом и вручает письмо дедушке.
Бабушка срывается с места и, прежде чем дедушка успевает присесть, вырывает у него конверт.
— Вот ведь чертова баба!
Бабушка пытается разобрать, от кого письмо. Она щурит глаза и держит конверт на большом расстоянии от себя, но, так ничего и не разобрав, с грустным лицом снова отдает письмо дедушке:
— У тебя глаза-то поострее моих!
Глаза у дедушки хорошие, но вот почерк он что-то никак не разберет.
— Точно курица наследила! Разве порядочный землероб может такое прочитать? И когда же это люди научатся писать ровно, без этих закорючек! Будто бы сорняком строчки заросли!
И дедушка передает письмо почтальону. Никому и в голову не приходит, что я мог бы прочитать письмо.
Почтальон дожевывает кусок и снова нацепляет очки:
— Да, да! Письмо. А от кого письмо? От вашего Маттеса.
Бабушка хватается за плиту.
— Бог ты мой! От Ма… — Она бросается к почтальону и трясет его. — Да ежели ты нас, старых людей… ежели ты тут нам голову морочишь, пусть тебе хлеб наш поперек горла встанет!
Дедушка вытаскивает перочинный нож и осторожно разрезает конверт:
— Правильно я разрезал, Тинко?
— Правильно, дедушка.
— Иной раз ведь так заклеют, что и слова отдерешь разрываючи.
Бабушка от волнения присела посреди кухни прямо на пол.
— Уж не сон ли все это, Петер? Не сон, нет? — спрашивает она почтальона.
— Да что ты! Какой там сон! Того гляди, яйца вон лопнут! — И почтальон большой ложкой вылавливает яйца из кипящего кофейника.
Дедушка тем временем трясущимися руками достает письмо из конверта и молча передает его почтальону:
— Успеешь нажраться-то!
Почтальон скоренько откусывает еще кусок и опускает оба яйца в карман. Потом протирает очки, надевает их и, запинаясь, начинает читать:
— «Дорогие мои родители!
Пишу вам еще раз. Быть может, вы живы, а письмо, которое я вам написал два года назад, потерялось. Скоро я отсюда уеду…»
— Куда же это он собрался? — спрашивает дедушка, ерзая на стуле.
— Да помолчи ты!
— «Когда вы получите мое письмо, я, возможно, уже буду в дороге, и мой плен останется позади. Как бы хотелось застать вас в добром здравии! Хочется начать новую, лучшую жизнь. На своего Маттеса вы теперь не нарадуетесь. Я наконец понял, что такое родина.
Крепко обнимаю вас и до скорого свиданья!
Любящий вас Маттес.P. S. Неужели Эрнст уже дома и перенял все хозяйство? Ну ладно! Скоро я сам все узнаю».
Бабушка всхлипывает, сидя на полу:
— Маттес, наш Маттес!
— Говорил же я вам, оближетесь, как прочитаете! — хвастает почтальон и подливает себе кофе.
— Ешь, ешь! Получишь и колбасу, — говорит дедушка, встает и направляется в кладовую.
Но что это? Он не знает, на какую ногу ступить? Неужто он ноги перепутал? Коленки у него дрожат, голова трясется.
В наш дом залетела бумажка. И всего-то на ней написано несколько слов! А она сразу все изменила. У бабушки щеки порозовели, будто сама радость их разрумянила. Старушка выходит на улицу и останавливает прохожих, чтобы поведать им о своем счастье. Покачав головой, они идут дальше и рассказывают о бабушкином счастье всем соседям.
Дедушка идет в хлев и засыпает Дразниле в ясли двойную порцию чистого овса. Услыхав, как мычит Мотрина, он и ей приносит целую охапку сена. «Жрите, барыни, жрите! Скоро Маттес приедет, он у вас русские повадки выведет! В доме достаток появится». Вечером старики беседуют о том, как оно все будет, когда дядя Маттес вернется домой.
В давние времена наш солдат и дядя Маттес были в ссоре. Оба хотели унаследовать наше маленькое хозяйство. Так и не помирившись, они отправились на войну. Дядя Маттес моложе нашего солдата. Он — любимчик дедушки. Это ему дедушка задумал передать усадьбу и арендный участок.
Оба брата работали на стекольной фабрике в Зандберге. И оба, придя с фабрики, трудились в поте лица своего на арендованном дедушкой клочке земли. Дядя Маттес спал в светелке, а наш солдат — в чулане на чердаке.
Бабушка не устает рассказывать, как оно все было и как теперь будет.
— А он мог бы взять себе в жены дочку Вильгельма, Кэте Кубашк, как ты думаешь? — спрашивает дедушка. — Девка ловкая, в теле, да и не с пустыми руками в дом придет.
— Я бы не прочь, — отвечает бабушка и трясется мелкой дрожью от радости. — Молодуху нам, ох, как хорошо бы! Да он и… — Бабушка задумывается. Она все подыскивает, какую бы еще девушку дядя Маттес мог бы взять себе в жены.
— Надо бы их всех к нам сюда позвать… когда он вернется, — предлагает дедушка.
— Что ты! Разве можно всех сразу! В своем ли ты уме? Надо по очереди: сегодня одну, завтра другую.
— А не пригласить ли нам Фимпеля-Тилимпеля? Вот и поплясали бы девки прямо тут у нас. Так их легче и выбрать.
Вот здорово! В нашем доме танцулька!
— Слушай, мать, нет ли у тебя кусочка папиросной бумаги?
— У меня-то? А зачем она тебе?
— Хочу поиграть на гребешке. Вдруг оно, как раньше, у меня выйдет — тогда ведь и деньги целы будут, незачем Фимпелю платить. В балансе оно что получается? На чем бы ты ни дудел, а плясать все одно можно. Это ведь тебе не мешки под картошку покупать! А Фимпеля только кликни — он живо всю коптильню очистит. — Бабушка и против такой музыки не возражает. Не каждый день в дом приходит письмо с хорошими вестями. Радость-то какая! Она и про хворь свою забывает. Из комода старушка вытаскивает листочек папиросной бумаги. Дедушка сдувает с гребешка пыль и волосы, накладывает на него розоватую бумажку и начинает дуть. Звуки получаются такие, как будто все соседские малыши забрались в нашу комнату. Дедушка блаженствует, закрывает глаза и с упоением прислушивается к своей музыке. Он играет вальс. Но это очень грустный вальс. А бабушка напевает:
Дева бледная прошла, там-тарам!Видишь, в дол она спустилась, там-тарам!Снежно-белое лицо, там-тарам!По щекам слеза катилась, там-тарам!
— Там-тарам, там-тарам! — делает дедушка на гребешке.
В песне рассказывается о бледной девице, отправившейся искать цветок, который называется «верность мужчин». Девица ищет и ищет, но цветок никак не может найти, потому что «нет на свете верных мужчин, там-тарам»… Вот дедушка и перестал играть. Он хочет опустить последнюю строфу. Но бабушка скрипучим голосом поет песенку до конца:
Юною была и я,Клятвам верила когда-то.Ах, сладка, сладка любовь!Но потом горька расплата.
— Когда Маттес приедет, мы эту песню петь не будем, — решает дедушка. — Надо какую-нибудь повеселей, а то девки все разбегутся. — И он снова начинает играть.