Kniga-Online.club
» » » » Луиза Олкотт - Роза и семь братьев

Луиза Олкотт - Роза и семь братьев

Читать бесплатно Луиза Олкотт - Роза и семь братьев. Жанр: Детская проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 43 44 45 46 47 Вперед
Перейти на страницу:

Даже если она хоть сколько-нибудь сомневалась, то довольно было взглянуть на лицо дяди Алека, чтобы это сомнение исчезло. Не говоря ни слова, он широко раскрыл объятия, и Роза бросилась в них, чувствуя, что дом ее действительно здесь.

Несколько минут никто не говорил ни слова, тетушки, видимо, были слишком растроганы услышанным и увиденным. Чтобы не дать им расплакаться, мальчики взялись за руки и принялись танцевать вокруг дяди и кузины, напевая детскую песенку: «В кружок вокруг Розы!»

Эта выходка действительно положила конец трогательной сцене, и Роза подняла свое улыбающееся личико с плеча доктора Алека. Пуговица его сюртука отпечаталась на ее левой щеке. Он заметил это и, крепко целуя девочку, весело сказал:

— Вот моя маленькая овечка, я наложил на нее свою печать, чтобы никто не мог украсть ее у меня.

Мальчики по этому поводу снова запели, на этот раз другую песню: «У дяди есть маленькая овечка!»

Но Роза прекратила шум. Проскользнув в центр круга, она потребовала, чтобы мальчики танцевали около нее, как танцуют юноши и девушки вокруг Майского дерева. В эту минуту в комнату вошла Фиби, которая принесла свежую воду для цветов. Она начала чирикать, ворковать и петь, так что можно было подумать, будто птицы со всех концов света собрались праздновать наступление весны вместе с семью братьями и их сестрой.

1

Уильям Уоллес и Джемс Монтроз — национальные герои шотландского народа.

2

Бурнус — плащ с капюшоном, сделанный из плотной шерстяной материи, обычно белого цвета.

3

Джига — старинный кельтский народный танец, популярный в Ирландии и Шотландии.

4

Перевод С. Маршака.

5

Джонка — деревянное парусное грузовое судно.

6

Пагода — буддийская постройка, выполненная в форме павильона или многоярусной башни.

7

Мандарин — прозвище чиновников феодального Китая.

8

Стихи Эдварда Лира, перевод Д. Крупской.

9

Капот — женская верхняя одежда широкого покроя, предназначенная для домашней носки.

10

Четвертое июля — День независимости Америки.

11

Капитан Кидд — один из известных пиратов XVII века.

12

Тальма — женская длинная накидка без рукавов.

13

Давид Ливингстон — знаменитый английский путешественник, исследователь Африки.

14

Джон Аткинсон Гобсон — английский экономист и реформист.

15

Джон Мильтон — английский поэт, политический деятель, мыслитель.

16

Стихи Р. Бернса, перевод С. Маршака.

17

Гарус — цветная шерстяная пряжа для вышивания.

18

Дейвид Глазго Фаррагут — американский адмирал, один из самых популярных героев Гражданской войны.

19

Жан Луи Родольф Агассис — швейцарский естествоиспытатель.

20

Чарлз Самнер — политический деятель США, сенатор, убежденный противник рабства.

21

Амелия Блюмер в 1840-х годах предложила женский костюм, характерным элементом которого были шаровары до щиколоток и надетая на них юбка до коленей.

22

Пансионерка — воспитанница пансиона.

23

Геба — в древнегреческой мифологии богиня вечной юности.

24

Дюйм — мера длины, равная 2,54 см.

25

В драме Шекспира Макбету было предсказано, что он лишится короны, когда Бирнамский лес подойдет к Дунсинану.

26

Аспидная доска — грифельная плита для письма.

27

Бандо — украшение из лент.

Назад 1 ... 43 44 45 46 47 Вперед
Перейти на страницу:

Луиза Олкотт читать все книги автора по порядку

Луиза Олкотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Роза и семь братьев отзывы

Отзывы читателей о книге Роза и семь братьев, автор: Луиза Олкотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*