Лидия Чарская - 7 историй для девочек
Из одного окна, выходившего во двор, можно было видеть часть лужайки. Миссис Медлок, зная, что Бен пришел из садов, думала, что он, быть может, случайно видел хозяина или даже его встречу с Колином.
– Вы кого-нибудь из них видели, Уэтерстафф? – спросила она его.
Бен отнял пивную кружку от рта и вытер губы рукою.
– Да, видал, видал, – ответил он с хитрым многозначительным видом.
– Обоих? – подсказала миссис Медлок.
– Обоих, – ответил Бен. – Спасибо вам, сударыня, я бы еще одну кружку выпил!
– А где был мистер Колин? Как он выглядел? Что они сказали друг другу?
– Этого я не слыхал, – сказал Бен, – потому что я стоял поодаль, на перекладине лестницы, и глядел через ограду… Но я тебе вот что скажу: тут, наруже, такие вещи творились, про которые вы, домашние, ничего и не знали… А если ты что-нибудь узнаешь, то узнаешь очень скоро.
Когда миссис Медлок взглянула в окно, она всплеснула руками и слегка вскрикнула, и все слуги, мужчины и женщины, которые были поблизости, бросились в комнату и стали глядеть в окно, причем глаза у всех чуть не выскочили из орбит.
По лужайке шел владелец Миссельтуэйта с таким выражением лица, какого многие из них никогда не видели у него, а рядом с ним, высоко держа голову, со смеющимися глазами, энергично и уверенно, как любой мальчик в Йоркшире, выступал Колин.
Примечания
1
Дитя мое.
2
Отчим.
3
Дорогая Лика.
4
Андрей.
5
Это придет со временем, если она позволит.
6
Прощание с Неаполем. Популярная итальянская песнь.
7
Здравствуйте! О какое прелестное существо – это ваша дочь? Но она умопомрачительно хороша собою.
8
Тише.
9
Японский халатик.
10
Подушка для сиденья. В Японии сидят на циновках и подушках прямо на полу.
11
Жаровня огня.
12
Японцы ежедневно берут горячие ванны.
13
Красавица – гора близ Токио, считающаяся у японцев священной.
14
Колясочки, которые возят на себе люди.
15
Человек-лошадь.
16
Богиня милосердия.
17
Уже время, m-elle. Будьте любезны следовать за мною.
18
Очень хорошая девушка.
19
И свод лучезарный вещаетПо всей беспредельной вселеннойО том, как велики и дивныДеянья господней десницы (итал.).
20
Природа вся в цвету,И веет тихий ветерИ шелестит в лесу.Деревья зеленеютИ травка на лугу,Лишь я в печальном сердцеПокоя не найду (итал.).
21
И вы знаете, о боги,Как чисты мои желаньяИ безвинно состраданье (итал.).
22
Иоанн преподобный!Ты наш заступник святой, и к тебе мы взываем:Да не впадем мы во грех, на земле пребывая,К праведным нас сопричти после тихой кончины (лат.).
23
Стихотворные тексты в романе переведены А. Арго.
24
Настоящую богиню видно по походке (лат.).
25
Слова летучи (лат.).
26
Молитва в католической обедне: «Тебя, бога, славим…»
27
Дуреха (ит.).
28
Пусть выходит (лат.) (выписать или считать здоровым).
29
Во имя отца, и сына, и святого духа… (лат.)
30
– Кто находится рядом с носилками?
– Два пажа и конюший.
– Отлично, они невежды. Скажи, Ла Моль, кого застал ты в своей комнате?
– Герцога Франсуа.
– Что он делал?
– Не знаю.
– С кем был?
– С неизвестным (лат.).
31
В чем дело? (нем.)
32
Не понимаю! (нем.)
33
Иди к черту!.. (нем.)
34
Я одна; входите, дорогой мой.
35
Елизавета Австрийская – жена Карла IX.
36
Ищи и найдешь (лат.).
37
Мари Туше.
38
Чарую всё (фр.).
39
Речь Маргариты к послам Сарматии.
40
Ваше неожиданное появление среди этого двора преисполнило бы радостью меня и моего мужа, если бы не связанное с этим горе – утрата не только брата, но и друга.
41
Мы очень огорчены разлукой с вами и очень желали бы поехать с вами. Но тот же рок, который требует, чтобы вы безотлагательно покинули Париж, привязывает нас к этому городу. Отправляйтесь в путь, наш милый брат; отправляйтесь в путь без нас. Вам будут сопутствовать наши лучшие пожелания и надежды.
42
По-французски «смерть» – mort (мор); «безумие» – folie (фоли).
43
Так называют в Индии белых женщин.