Жаклин Уилсон - Уроки любви
– Пруденс! Подумай хорошенько! – Мама всплеснула руками.
– Я им просто не подхожу, – сказала я. – У Грейс там есть друзья.
– У тебя есть Тоби, – сказала мама.
– Это единственный человек во всей школе, который хорошо ко мне относится. Может быть, я сама виновата. Можно, я просто останусь дома? Я могу помогать в магазине. И ухаживать за отцом.
– Не нужно… чертово… ухаживать, – пробурчал отец, но все же потянулся и неловко сжал мою руку здоровой рукой.
Он думал, что я поступаю так из преданности к нему, выполняя его волю.
– Мы можем работать… magnumopus, – сказал он.
Каждое его слово прибивало меня, как удар молота, но мне было уже все равно. Я только слабо кивнула. Отцовское пожатие было мне противно. Мне так хотелось сохранить ощущение руки Рэкса, легшей на мою. Но отец слегка потянул меня.
– А кто… Тоби? – спросил он подозрительно.
– Очень славный парень, – сказала мама.
В этот момент зазвонил дверной колокольчик в магазине.
– Мы закрыты! – сказала она. – Это же надо – за весь день ни одного покупателя, а в последнюю минуту вдруг кто-то является. Грейс, сбегай посмотри, кто там.
Грейс побежала вниз и через минуту вернулась с Тоби.
Мама бросила тревожный взгляд на отца, но все же приветливо улыбнулась:
– Тоби! Какой приятный сюрприз. А мы как раз о тебе говорили. Бернард, познакомься, это Тоби, друг нашей Пру.
Отец глядел на него, не выпуская моей руки.
– Добрый день, – буркнул он.
Его рука стала горячей, и я почувствовала, что он дрожит. Я вдруг поняла, каких усилий стоило ему теперь каждое произнесенное слово.
– Как поживаете, мистер Кинг? – вежливо спросил Тоби.
– Хочешь медовика, Тоби? – предложила мама.
– Да, пожалуйста!
– Что тебя принесло? – спросила я, хмурясь.
– Мне нужно было с тобой поговорить. Ты же так и не дослушала меня в школе. Это про книгу. – Тоби полез в свой пакет и стал разворачивать там что-то.
– Какую книгу? – спросила я.
– Вот эту! – Тоби внезапно выставил на всеобщее обозрение «Интимные похождения преподобного Найтли».
– Тоби! Убери это немедленно! – резко сказала я.
– А что это за книга? – спросила мама.
Отец выпустил меня и отчаянно замахал здоровой рукой. На лбу у него выступил пот.
– Нет! Нет! – твердил он, не в силах подобрать слова.
– Дай посмотреть! – Грейс открыла книгу. – Ой! Это что-то очень неприличное!
– Нет! – захлебывался отец.
– Тоби, нехорошо приносить к нам в дом такие книги, – сказала мама.
– Так это из вашего магазина, миссис Кинг, – сказал Тоби. – Мне ее Пру показала.
Мама ахнула. Отец тоже.
– Дело в том, что… Вы в курсе, сколько она стоит? – Тоби положил себе торта. – Я посмотрел в Интернете. Там есть специальный сайт с кучей такой антикварной порнографии, прямо удивительно.
– Зачем же ты заглядываешь на такие сайты? Такой молодой мальчик, – сказала мама.
– Да, но угадайте, почем там предлагают точно такие же книжки! Мне пришлось попросить старшую сестру все проверить. Я подумал, может, я что-то не так понял. Угадайте!
– Сто фунтов? – предположила мама.
– Четырнадцать тысяч фунтов! – сказал Тоби. – Правда, честное слово!
– Господи! А я-то и внимания не обращала на эту книжку, – сказала мама. – Дай тебе бог здоровья, Тоби! Ты, конечно, заслужил часть денег, если мы ее и правда продадим.
– Ну что вы, миссис Кинг, деньги, конечно, ваши. Я ничего такого не сделал.
– Верно, – сказал отец. – Я знал. Знал… стоит… тысячи.
Я дала бы голову на отсечение, что отец и не подозревал, какая это ценная книжка. Он просто не мог не петушиться. На щеках у него выступили красные пятна, а руки так тряслись, что чай расплескался на рубашку, но мы сделали вид, что ничего не заметили. Он тоже съел кусок медовика и даже снизошел до того, чтобы кивнуть маме:
– Неплохо!
– Вы изумительно печете, миссис Кинг, – сказал Тоби. – А может, вообще закрыть книжный магазин и торговать выпечкой?
– Чушь! – сказал отец. – Книги! Книги… главное.
Я спустилась в магазин и внимательно осмотрела остальные тома «Интимных похождений», чтобы убедиться, что это действительно первоиздание. Я пересчитала все иллюстрации. Похоже, все пять томов были почти в идеальном состоянии.
Отец напряг все силы и составил подробное описание книг, диктуя его мне с черепашьей скоростью. Я разослала письма торговцам, специализирующимся на антиквариате. Отец просил за пять томов пятнадцать тысяч, но они не проявили интереса. Тогда с помощью Тоби я разместила объявление на специализированном книжном сайте в Интернете. Выручить пятнадцать тысяч все же не удалось, но книги ушли за двенадцать с половиной тысяч – тоже огромная сумма по нашим понятиям.
– Мы сможем заплатить все долги! – радовалась мама. – Все благодаря тебе, Пру! Это ведь ты дала Тоби книжку. Конечно, это была довольно странная идея. Ты туда вообще заглядывала?
– Да не то чтобы, – сказала я.
– Гм! Впрочем, это, по-моему, как раз тот случай, когда говорят «все хорошо, что хорошо кончается». – Мама нежно потрепала меня за подбородок. – Не грусти, детка! Я так рада, что ты подружилась с Тоби. Он очень славный мальчик. И какая хорошая голова! Мне кажется, будто он уже член нашей семьи. – В мамином голосе звучала тревога. – Пру, ты ведь будешь и дальше с ним дружить, когда перейдешь в Кингтон?
Я вздохнула:
– Да, мама, я буду с ним дружить. Только дружить.
– Ну это уж как хочешь, дорогая. – Мама улыбнулась мне. – Как хорошо, что твой отец ничего не имеет против Кингтона, потому что он сам там учился.
Меня перевели туда с начала второго полугодия. Мисс Уилмотт приложила все усилия, чтобы для меня нашлось место. Надо же, гимназия, где учился мой отец. Мне, конечно, было страшновато туда идти. Если уж я в такой школе, как Вентворт, не успевала по многим предметам, можно представить, что меня ждет там.
Однако директор встретила меня на удивление приветливо.
– Я могу понять, что тебе не дается математика, Пруденс. Я сама в ней не сильна. Попробуем организовать тебе дополнительные занятия по некоторым предметам. Зато по рисованию ты у нас будешь, несомненно, лучшей ученицей. Мисс Уилмотт переслала нам твои вступительные тесты для Вентворта. Она пишет, что ты, по ее мнению, была бы самой подходящей ученицей для нашей школы, если бы только нашлось место. Твое сочинение о Шекспире действительно произвело на нас большое впечатление.
К Рождеству мама купила мне из оставшихся денег полную форму для Кингтона.
– Надо, чтобы на этот раз у тебя все было в порядке с самого начала, – сказала она. – Надеюсь, что тебе правда будет хорошо в Кингтоне, детка. Интересно, как тебе понравится учитель рисования? Я знаю, что ты очень ценила мистера Рэксбери из Вентворта.
Я промолчала и нагнула голову, прикрывая щеки волосами.
– Мне даже показалось, что ты была немного влюблена в него, – сказала мама.
В горле у меня встал ком.
– Ничего страшного, хорошая моя. Ты просто взрослеешь. Это все скоро пройдет.
Конечно, мама желает мне добра, но она просто ничего не понимает. Я-то знала, что никогда больше не буду счастлива. Мне так не хватало Рэкса! Не видеть его было невыносимо. Иногда я не выдерживала, забивалась куда-нибудь в укромное место и плакала, и плакала. О нем была моя первая мысль, когда я просыпалась утром, и последняя, когда засыпала ночью. Я видела его во сне. Я без конца его рисовала. Я писала ему длинные письма и рвала их на мелкие кусочки.
Я жила обычной жизнью, занималась с папой чтением вслух, помогала маме в магазине, возилась с Грейс, болтала с Тоби, но все это было как будто понарошку. Я отвечала впопад, делала правильные движения, но все это казалось нереальным. Я все время делала вид. На самом же деле мне хотелось видеть Рэкса, говорить с ним, обхватить руками его шею, целовать его, твердить ему, как сильно я люблю его и буду любить вечно.
К Вентворту я не подходила, но несколько раз не могла удержаться, садилась в автобус и приезжала на Лоренс-Гров. Я медленно брела вдоль улицы, на минуту останавливалась у номера 34 и шла дальше. Я шла и шла – медленно, как во сне, как будто я иду по прибрежному песку…