Kniga-Online.club

Гвюдлёйгюр Арасон - Морской узел

Читать бесплатно Гвюдлёйгюр Арасон - Морской узел. Жанр: Детская проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Прозвучала команда — приготовиться.

Они наткнулись на косяк.

Лои сидел в оцепенении. Хоть бы рыба успела ускользнуть!..

— Выбросить буй! — скомандовал Паульми.

— Косяку уйти на глубину! — пробормотал Лои.

Он захлопнул ежегодник. Проклятый кэп… продолжает упорствовать. Неужели ему мало всего, что они уже взяли? Такого улова в одну путину у Паульми в жизни не было.

— Заметывай! — крикнул Паульми, давая полный ход.

Как же, очень в его духе — заводить невод на полных оборотах. Совсем свихнулся, теперь в этом не было никакого сомнения. Дело явно идет к тому, что придется привязать его к мачте.

Лои с кислой миной поплелся в рулевую рубку. Уже подняли на борт стяжные кольца и приступили к выборке невода. Паульми, против обыкновения, мурлыкал себе под нос какую-то мелодию. Это был плохой признак — значит, сельдь точно попала в невод и им придется продолжать промысел.

— Ну, Лои, что скажешь? — спросил Паульми, засунув одну руку в карман, а другой почесывая голову.

— Все хорошо…

— Это наш последний замет в нынешнем сезоне.

— Как? Разве сельдь не попалась?

— Нет, она шла слишком глубоко. Я невод только прополоснул.

Лои выскочил на палубу, лишь бы скрыться с глаз Паульми. Он так и сиял от счастья. Мысленно он обогнул Лаунганес, проплыл мимо Сльетты и мыса Рёйдаргнупюр и взял курс на Гьёгюр, которого и держался, пока перед ним не раскрыл свои объятия Эйя-фьорд. А там уже было рукой подать до Дальвика.

Вычерпав воду из «Оладьи», поиграв в футбол, сбегав в кино и полежав в собственной постели, он возвратился в рулевую рубку и спросил Паульми, когда тот рассчитывает быть в Дальвике.

— Завтра вечером или ночью. Пойди-ка и сам вычисли, какое у нас расстояние до дому.

Лои пошел в штурманскую рубку и склонился над картой. Чуть погодя он уже вернулся к Паульми.

— До гавани ровно двести двенадцать миль, — сказал он. — Курс норд-вест, на мыс Фонтюр.

Паульми рассмеялся и крикнул матросам на шлюпке, что Лои вместо него определил курс.

— Самое время кончать промысел, пока он не отобрал у меня управление судном!

После выборки невода Лои подал буксирный трос, шлюпку завели за корму, и из трубы вырвался долгожданный столб дыма — машину пустили на полные обороты.

— Ну вот, Лои, теперь надо перед приходом домой побриться и переодеться в чистое, — сказал кок.

От разгулявшегося ветра похолодало, началась качка. Кок накрыл стол мокрой скатертью, чтобы не соскальзывали тарелки.

— Тьфу ты, черт! — Лои подхватил на лету упавшую пепельницу.

Хёйкюр поднял на него насупленный взгляд:

— Кончай ругаться.

— Лои, ты не хочешь побриться? — спросил кок. — Я тебе могу дать бритву и тазик с водой.

— Тазик тебе самому понадобится, когда затошнит.

— Ну и парень, черт бы его побрал! — рассмеялся Хёйкюр.

— Кончай ругаться, — сказал Лои и тоже рассмеялся.

— Ничего себе благодарность за то, что я целое лето кормил и поил его, — вздохнул кок. — Небось ты не был такой боевой, когда, промокший, приполз в кубрик и мне пришлось стаскивать с тебя штаны.

Лои посмотрел на свои брюки. Они уже давно не напоминали просмоленное днище корабля в солнечную погоду, теперь они были цвета протухшей ливерной колбасы…

Во всяком случае свою службу они сослужили, хотя так заскорузли, что могли стоять стоймя и их не повалил бы даже самый сильный ветер.

Вечером, когда по радио передавали танцевальную музыку, Лои сидел в кубрике и учился вязать беседочный узел. К приходу домой он все-таки должен был освоить его.

Дома он скажет маме, что обогнал всех своих сверстников — он умеет вязать самый главный морской узел и определять курс судна, так что его будущее обеспечено, он вполне может отправляться в самостоятельное плавание.

Глава двадцать третья

Рой Роджерс по-пластунски полз за кустами, сжимая в руке пистолет. В левое плечо ему попала пуля, он остановился и, сорвав с шеи красный платок, перевязал рану.

Но думать о своих ранениях было не время. Этой ночью трое гангстеров совершили ограбление банка, их необходимо было задержать, чтобы они не ушли со всеми деньгами.

Он подполз к изгороди и осторожно выглянул из-за угла. Стоявший возле гаража Джордж, глава шайки, поднимал винтовку.

— Руки вверх! — закричал Рой, направляя пистолет на грабителя. — Бросай оружие, а то буду стрелять!

Метнув в него злобный взгляд, Джордж опустил винтовку на землю. Выпрямляясь, он издал пронзительный крик.

— Молчи! — зашипел на него Рой и уперся дулом пистолета гангстеру в живот.

Он знал, что этот крик — условный сигнал для членов шайки.

Нельзя было терять ни минуты. Вытащив из кармана веревку, Рой торопливо связал Джорджу руки за спиной.

— А теперь мы с тобой прямым ходом в тюрьму!

Обхватив беседочным узлом шею преступника, он повел его туда, где стоял на привязи Триггер, любимый конь Роя.

Но трубить победу было еще рано. Из-за гаража выскочили двое других гангстеров, лица которых были скрыты под платками. Они со всего размаху набросились на Роя. Численный перевес был на стороне противника, так что в конце концов Роя повалили на землю и связали.

— Пусть позагорает здесь, пока мы провернем налет на почту, — сказал Джордж.

— О'кей, — согласился другой грабитель. — Он не уйдет, мы его здорово отделали.

Рою заткнули рот кляпом, чтобы он не мог свистнуть Триггеру.

— Пошли, — скомандовал главарь шайки и, выстрелив в воздух, убежал за угол дома.

По фильму Рой должен был освободиться от пут и нагнать бандитов, прежде чем они успеют совершить новое преступление. Но сегодня противники, очевидно, имели на него зуб: они так скрутили ему руки, что он никак не мог высвободиться. Он катался по траве, проклиная все на свете.

— Лои, тебя ищет Сигги Паудльссон! — крикнул главарь бандитов, выбегая из-за угла.

— Сигги? Что ему надо?

— Не знаю…

— Иди сюда, помоги мне развязать веревку, — сказал Лои. — Нельзя так крепко скручивать… Вы продолжайте, я сейчас вернусь.

Сигги Паудльссон был владельцем «Слейпнира». Лои еще издали увидел Сигги в кабине его грузовика.

— Привет! — проговорил Лои, еще запыхавшийся после схватки.

— Здравствуй! Я привез тебе деньги, — сказал Сигги и протянул в окно машины белый конверт.

Лои молча раскрыл его.

— Это все мне?! — вскинул он удивленный взгляд на Сигги.

— Да, твоя доля за промысел. Неси скорее домой, да не потеряй по дороге.

Лои пожал ему руку.

— Спасибо.

Потом он со всех ног припустил к дому.

— Лои, ты не будешь больше играть? — окликнул его Джордж.

— Нет! — прокричал Лои, размахивая конвертом.

Впервые в жизни он нес домой заработанные им самим деньги.

Интересно, сколько их там?

Он остановился и снова раскрыл конверт. В нем лежало несколько коричневых — пятисоткроновых — бумажек. Одна… две… три… четыре… Десять штук!

Лои не стал терять времени на подсчеты, сколько это будет всего. Сунув банкноты обратно в конверт, он побежал дальше.

Десять бумажек по пятьсот крон… Теперь он сможет на собственные деньги купить себе одежду для школы. А сестре Сигрун подарить новую школьную сумку или куртку на зиму. Теперь он и Ауси отдаст деньги за брюки…

Лои еще не дошел до дому, а в голове уже созрело решение: в первую же встречу с Паульми попроситься будущим летом снова на промысел — в один-два рейса…

Примечания

1

Тун — огороженный луг или поле вокруг жилого дома у исландских крестьян (Здесь и далее примеч. перев.).

2

Судно назвали по имени известного в скандинавской мифологии восьминогого коня бога Одина.

3

В Исландии принято обращение на «ты».

4

Известный американский актер, снимавшийся во многих вестернах.

5

Рыбина — настил на дне лодки.

6

Чушки — металлические болванки, используемые для балласта.

7

Имеется в виду 1050 гектопаскалей, что примерно соответствуют давлению 787 мм ртутного столба.

8

Полуостров на северо-востоке Исландии.

9

Исландия в течение пяти с половиной веков находилась под датским владычеством.

10

Иглица — игла для вязания сетей; обычно деревянная, с вырезом для намотки ниток.

11

Перевод Ю. Вронского.

12

Хрисей — остров в заливе Эйя-фьорд.

Перейти на страницу:

Гвюдлёйгюр Арасон читать все книги автора по порядку

Гвюдлёйгюр Арасон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Морской узел отзывы

Отзывы читателей о книге Морской узел, автор: Гвюдлёйгюр Арасон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*