Kniga-Online.club
» » » » Тэцуко Куроянаги - Тотто-тян, маленькая девочка у окна

Тэцуко Куроянаги - Тотто-тян, маленькая девочка у окна

Читать бесплатно Тэцуко Куроянаги - Тотто-тян, маленькая девочка у окна. Жанр: Детская проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:

7

В японских домах двери раздвигаются.

8

В японских школах применяются различные системы оценки знаний. В прошлом широко использовались циклические знаки: первый знак «ко» означает «отлично», второй – «оцу» – «хорошо». Существует и сто­балльная система. Сто баллов – самая отличная оценка, но она бывает очень редко.

9

Сумо – вид японской борьбы, существующий с древних времен.

10

Дзянкэн – своего рода бросание жребия для того, чтобы опре­делить, кому начать игру. Участники одновременно выбрасывают руки – открытая ладонь означает бумагу, сжатая рука – камень, два пальца – ножницы. «Бумага» завертывает «камень», «камень» разбивает «ножницы», «ножницы» режут «бумагу».

11

Кабуки – японский классический театр, существующий с начала XVII века. Включает музыку, танцы, драму. В труппах Кабуки выступают только мужчины. Сложились актерские династии – Итикава и др.

12

«Новый театр» («Сингэки») – современный драматический те­атр, сложившийся в Японии в начале нынешнего века.

13

Сэнсэй – по-японски «учитель».

14

Перевод В. Марковой.

15

Праздник мальчиков – традиционный японский праздник. Празднуется ежегодно 5 мая. Комнаты украшают куклами воинов, маль­чики состязаются в силе и храбрости. Карп олицетворяет у японцев упорство, поскольку плывет против течения.

16

Кобаяси Исса (1763 – 1827) – настоящее имя Ятаро. Коба­яси – фамилия, Исса – имя. Японцы часто называют своих писателей и поэтов (особенно прошлых веков) по имени, причем оно оказывается псевдонимом. Исса родился в крестьянской семье, почти всю жизнь провел в бедности и скитаниях. Его хайку отличаются сочувствием к угнетенным, реалистичностью.

17

Перевод стихов В. Марковой.

18

Речь идет о серии юмористических рисунков писателя и художника Суйхо Тагава. Под названием «Норакуро» («Черная дворняга») они в течение ряда лет перед войной печатались с продолжением в детском журнале «Сёнэн курабу» («Юношеский клуб») и пользовались огромной популярностью. Норакуро служил в армии, в которой4 все было как по-настоящему, только солдатами и офицерами в ней были собаки. После начала второй мировой войны власти запретили печатание серии рисунков, усмотрев в них сатиру на японскую армию. Континентом в те годы часто называли захваченные японскими ми­литаристами территории Китая (Маньчжурия) и Кореи, куда в поисках удачи устремились тысячи японцев.

19

Перевод стихов В. Марковой.

20

Сэна – одна сотая иены, японской денежной единицы. После войны изъята из обращения.

21

Ронин – бродячий самурай (воин) в феодальной Японии, остав­шийся без сюзерена, то есть хозяина.

22

«Благодарю вас, спасибо!» (англ.)

23

Песня паломников, совершающих восхождение на священную гору Фудзи.

24

Дзика-таби – толстые носки на резиновой подошве, раздво­енные у большого пальца наподобие варежек.

25

Ака-тян (япон.), бейби (англ.) – малыш.

26

Уцукусии (япон.), бьютифул (англ.) – красивый.

27

Токонома – ниша в японском доме, предназначенная для ви­сячих картин и ваз с цветами.

28

Банзай! (япон.) – Ура! Да здравствует!

29

Сакэ – рисовое вино, которое обычно пьют подогретым.

30

Император Мэйдзи правил страной в 1867 – 1912 гг.

31

Кун – суффикс к именам и фамилиям при обращении к сверстнику.

Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:

Тэцуко Куроянаги читать все книги автора по порядку

Тэцуко Куроянаги - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Тотто-тян, маленькая девочка у окна отзывы

Отзывы читателей о книге Тотто-тян, маленькая девочка у окна, автор: Тэцуко Куроянаги. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*