Анна Сьюэлл - Черный Красавчик
Когда нам удалось подъехать к стоянке, Джерри быстро привязал мне к морде мешок с овсом.
— В такие горячие дни, Джек, об удобствах обеда мечтать не приходится, — принялся объяснять он мне. — Так что уж постарайся успеть со своей едой до ближайшего пассажира. И я тоже, пожалуй, займусь тем же самым.
С этими словами он развернул пирог с мясом, который испекла Полли, и начал быстро жевать. Но справиться до конца с обедом ни хозяин, ни я в тот день не сумели. К нам вдруг подошла молодая женщина. Не надо было слишком долго ее разглядывать, чтобы понять, насколько она бедна. На руках эта женщина держала довольно крупного мальчика.
— Не будете так добры, сэр, объяснить мне дорогу к больнице Святого Фомы? — обратилась она к моему хозяину. — Мы с сыночком специально для этого приехали из деревни. Доктор нам дал направление для больницы. Мальчику-то уже четыре, а у него все внутренности болят и ходить он не может. Но наш сельский врач говорит, что в больнице ему вполне могут помочь. Вот мы и приехали. Кто же мог знать, что у вас тут сегодня такое творится. Уж вы, пожалуйста, сэр, объясните, как нам дойти до больницы Святого Фомы!
— Дорогу сказать вам могу, — ответил Джерри. — Только пешком вы не доберетесь. Идти туда целых три мили, а сынок на ваших руках тяжелый.
— Далековато, — согласилась с хозяином женщина. — Но нам же ведь надо. И силы у меня еще есть.
— Думаю, рисковать вам все же не стоит, — не сдавался хозяин. — Эта толпа сейчас потеряла остатки разума. Она задавит кого хочешь. И дождь, по-моему, собирается. Залезайте-ка лучше с сыночком в кеб. Мы с Джеком вас мигом доставим к Святому Фоме.
— Нет, нет, сэр! — запричитала испуганно женщина. — Кеб для нас роскошь излишняя. У нас денег таких не имеется. Лучше вы просто мне расскажите, как нам туда пройти.
— Слушайте-ка меня внимательно, — нахмурился Джерри. — Я сам отец двоих детей. Уж мне-то известно о чувствах к ребенку. Никогда бы себе не простил, если бы женщина с больным сыном пошла пешком сквозь такую толпу только из-за нехватки денег на кеб. Так что садитесь быстрей и поехали куда надо.
— Да благословит вас Бог, сэр! — со слезами в голосе воскликнула женщина.
— Ладно уж вам, — смутился хозяин. — Сейчас дверцу открою.
Он пошел к двери кеба, но его опередили два джентльмена с оранжевыми ленточками в петлицах. Оттолкнув женщину, они преспокойно уселись в кеб.
— Занято! — крикнул им Джерри. — Вы что, не видите? Я собираюсь везти эту леди!
— Леди! — с презрением поглядел на бедную женщину один из непрошеных пассажиров. — Подождет твоя леди. Срочно вези нас к избирательному участку. Мы все равно никуда не уйдем.
— Это уж как джентльменам будет угодно, — с улыбкой ответил мой хозяин. — Если хотите, можете отдохнуть. Мы с леди не очень торопимся.
Джерри подошел к женщине, которая стояла рядом со мной.
— Не волнуйтесь, пожалуйста, — ласково произнес он. — Скоро им надоест.
Так и вышло на самом деле. Минут через пять два избирателя с руганью выскочили из кеба. Пообещав подать в суд на Джерри, они отправились на поиски другого экипажа, а мы поехали к больнице Святого Фомы.
Джерри хорошо знал лондонские переулки. По ним мы и ехали, стараясь держаться подальше от запруженных толпами улиц и площадей. Довольно скоро хозяин остановил меня у самой больницы. Он помог женщине выйти и позвонил в большой колокол перед дверью. Как раз в это время начался дождь.
— Похоже, Джек, мы с тобой сделали за сегодняшний день хоть немного добра для малых сих, — погладив меня по шее, проговорил он.
Мы уже собирались трогаться, когда из двери больницы вышла какая-то настоящая леди.
— Кеб! — закричала она.
— О, мэм! Как я рад вас видеть! — повернувшись в сторону пассажирки, воскликнул Джерри.
— Джереми Баркер! — не менее радостно отвечала леди. — Именно тебя мне и нужно! Сегодня просто немыслимо отыскать кеб.
— Рад вам служить, мэм! — распахнул перед ней дверцу хозяин. — Куда едем?
— На Паддингтонский вокзал, — объяснила та. — Если успеем приехать к поезду загодя, непременно расскажешь о Полли и детях.
На вокзал мы попали быстро. Устроившись под навесом, Джерри и леди довольно долго беседовали. Из их разговора я выяснил, что Полли раньше работала в доме у этой леди. Видимо, леди любила Полли. Иначе зачем бы ей так подробно расспрашивать.
— Не трудно тебе зимой с кебом работать? — с беспокойством осведомилась она у Джерри. — Помню, Полли из-за этого просто места не находила.
— Конечно, в холодные дни трудновато приходится, мэм, — не стал кривить душой мой хозяин. — Как раз в ту зиму, когда Полли особенно за меня беспокоилась, я заболел, стал кашлять и только к весне поправился. Конечно, Полли теперь все время очень волнуется. В особенности когда я допоздна вожу пассажиров. Но вообще-то дела неплохо идут. Да и нельзя мне без лошадей. Я с детства привык за ними ухаживать. По-моему, это самое лучшее, что я делать умею.
— Ну хорошо, если так, Баркер, — покачала головой в ответ леди. — По-моему, все-таки ты на этой работе слишком рискуешь здоровьем. Но что же поделаешь, если тебе она нравится. Только учти: хороший кучер, вроде тебя, может всегда найти выгодное и спокойное место. Так что, если решишь когда-нибудь отказаться от кеба, сразу же мне сообщи.
Поезд уже подошел к платформе. Добрая леди протянула хозяину деньги:
— Тут за проезд и еще по пять шиллингов на каждого из детей, — объяснила она. — Уверена, твоя Полли найдет, на что их потратить. Передавай ей большой привет от меня.
— Спасибо, мэм, и всего вам доброго! — отвечал Джерри.
Когда леди прошла на платформу, хозяин сказал мне:
— Ну, теперь домой, Джек. Работать сегодня уже невозможно.
Такое решение вполне отвечало моим собственным замыслам. Я давно уже лелеял мечту о конюшне.
Глава ХLIV
СТАРИК КАПИТАН И ЕГО ПРЕЕМНИК
Мы с Капитаном успели подружиться. Это был благородный интеллигентный конь с огромным жизненным опытом. Увы, так случилось, что друг мой попал в беду. Сам я в то время был в конюшне на отдыхе. Джерри потом при мне много рассказывал о происшествии.
Джерри и Капитан везли пассажиров к вокзалу у Лондонского моста. На полпути им попалась навстречу пустая повозка из пивоварни, которую везли две очень сильные лошади. Возница изо всех сил их нахлестывал огромным кнутом. Видимо, лошадей это разозлило, и они понесли. К счастью для моего хозяина, удар пришелся по боку нашего кеба. Оба колеса отвалились. Кеб опрокинулся. Джерри считал, что пассажиров и его самого спасло только чудо. А вот Капитан пострадал. Он свалился, и его сильно ранило обломками дышла.
Джерри едва удалось поднять его на ноги. Они кое-как доковыляли до дома. Когда Капитана привели в денник, я сначала его не узнал. Все его тело было в ранах, белая шерсть пропиталась кровью.
Позже выяснилось, что возница в повозке был пьян. Пришлось пивовару платить Джерри деньги за нанесенный ущерб. На эти средства кеб отдали в ремонт. А вот бедному Капитану уже никакие деньги помочь не могли. Джерри и ветеринар старались по мере сил, но раненый конь поправлялся плохо.
Когда мы впервые после аварии снова приехали с Джерри на нашу стоянку, Мистер Губернатор первым делом осведомился о самочувствии Капитана. — Врач говорит, ему до конца уже не прийти в себя, — грустно отвечал Джерри. — Во всяком случае, для моей работы он уже не подходит. Теперь Капитану путь только в ломовики. А меня одна мысль о такой его участи убивает. Уж я-то в Лондоне ломовых лошадей повидал достаточно. Обращаются с ними просто ужасно. Большинство ломовых возчиков горькие пьяницы, и чувств у них к лошадям не больше, чем у того умника, который мне изуродовал Капитана. Ну почему всегда получается, что из-за пьяниц страдают ни в чем не повинные существа! Налетят на тебя, а потом взамен деньги дают. Разве можно на деньги такого друга вернуть, каким мне давно уже стал Капитан? И нервов моих вместе с чувствами никакими суммами не оплатить. Потому-то я и считаю, что нет ничего хуже пьянства.
— Ты бы, Джерри, полегче, — начал вдруг ежиться Губернатор. — А то прямо жмешь на больную мозоль. У меня тоже ведь нет такой стойкости против спиртного, как у тебя.
— Чего же ты этого не прекратишь? — внимательно поглядел на него мой хозяин. — По-моему, ты гораздо сильнее того, чтобы попасть в рабство к выпивке.
— Уж не знаю, как и сказать тебе, Джерри, — еще больше смутился наш Губернатор. — Однажды я целых два дня ничего спиртного в рот не брал. Но потом снова начал употреблять. Потому что без выпивки мне как бы чего-то внутри не хватает.
— Мне тоже сперва пришлось тяжело, — сказал Губернатору мой хозяин. — Вообще-то я выпивкой не злоупотреблял слишком много. Но все равно наступил такой день, когда меня просто неодолимо к стакану потянуло. Тут я и понял: либо надо кончать с питием, либо совсем себя потеряю. Бог мне, конечно, помог с собой справиться. Но и самому поработать пришлось. Я сдерживался прямо изо всех сил, потому что привычка к выпивке сильно укоренилась в моем характере. Полли тоже мне очень помогала. То еду повкусней приготовит, то кофе горячий в морозные дни на стоянку пришлет. И Библию я постоянно читал. Это мне помогло даже больше всего остального. А когда уж совсем приходилось невмоготу, я начинал твердить про себя: «Держись, Джерри! А то разобьешь сердце Полли!»