Джоэль Харрис - Сказки дядюшки Римуса (Иллюстр. М.Волковой)
Тут Братец Кролик усмехнулся, а девочки — хохотать, а Матушка Мидоус знай похваливает лошадку Братца Лиса.
— И это все, дядюшка Римус? — спросил мальчик.
— Все не все, да хватит. А то будет слишком много холста на пару штанов, — ответил поговоркою старый негр.
Как Братец Кролик
опять перехитрил Братца Лиса
На другой день мальчик пришел к дядюшке Римусу послушать, чем кончилась история с лошадью Братца Кролика. Но дядюшка Римус был не в духе.
— Плохим мальчикам я не рассказываю никаких сказок, — сказал он.
— Но ведь я не плохой, дядюшка Римус!
— А кто кур гонял сегодня утром? И кто стрелял из рогатки? А кто в обед науськал собаку на моего поросенка? И ко мне на крышу кто бросал камни?
— Я не нарочно, дядюшка Римус, и я больше не буду. Пожалуйста, дядюшка Римус, а я коржиков тебе принесу.
— Коржики — они, конечно, лучше на вкус, чем на слух…
Но, прежде чем старик кончил, Джоэль стрелой умчался прочь, а через минуту вернулся назад с полными карманами коржиков.
— Право, твоя мама подумает, что у крыс по соседству вот как животы раздуло! — усмехнулся дядюшка Римус. — Эти вот я сейчас съем, — продолжал он, раскладывая коржики на две одинаковые кучки, — а вот эти оставлю на воскресенье… Так до чего ж мы дошли? Я и забыл, что у нас делали Братец Лис и Братец Кролик.
— Кролик прискакал на Лисе верхом к Матушке Мидоус и привязал Лиса к коновязи.
— Ага! — сказал дядюшка Римус. — Так вот, привязал он свою лошадь к коновязи, а сам пошел в дом, закурил сигару. Они болтали с Матушкой Мидоус и с девочками и пели, и девочки играли на пианино. Потом Братцу Кролику пришло время уходить. Попрощался он и пошел к коновязи такой важной походкой, вроде как барин. Сел на Лиса и поехал прочь.
Старый Лис ничего не сказал. Он только стиснул зубы и поскакал вперед.
Но Братец Кролик знал, что Лис так и кипит от злости. Ох и струсил же он!
А Лис бежал, бежал, пока не выбрался на лужайку, подальше от дома Матушки Мидоус. Тут он как с цепи сорвался. Уж он бесился: и фыркал, и бранился, и визжал, и прыгал, и кружился… Так и этак старался сбросить Братца Кролика со спины. Но Кролик держался крепко. Выгнет спину Лис, а Кролик его шпорами. Старый Лис и вверх, и вбок, щелк да щелк зубами — чуть свой собственный хвост не отгрыз, Потом вдруг на землю — и ну кататься. Тут Кролик и вылетел из седла. Но, прежде чем Лис вскочил на ноги, Кролик в кусты — и наутек. А Лис за ним, да так шибко — еле-еле успел Кролик нырнуть в дупло.
Дыра была маленькая, Лису никак не пролезть.
Вот лег он, отдышался, стал думать, как же быть теперь с Кроликом.
А пока так лежал Старый Лис, пролетал мимо Братец Сарыч.
Увидал, Лис лежит, как дохлый, — дай, думает, закушу дохлятинкой.
Сел на ветку, похлопал крыльями. Наклонил голову набок и говорит, будто сам себе:
— Помер Братец Лис. А мне так жалко!
— Нет, я жив, — говорит Лис. — Я загнал сюда Братца Кролика. Уж на этот раз он не уйдет, хоть до нового года буду ждать тут.
Потолковали они еще. Сарыч согласился постеречь Кролика, пока Братец Лис сбегает за топором.
Лис убежал, а Сарыч стал, стоит у дупла. Вот, как стало тихо, Кролик подошел к дыре и кричит:
— Братец Лис! А Братец Лис!
Но Лис был уже далеко, и никто не ответил. Тогда Кролик закричал:
— Ах, ты не хочешь отвечать, Братец Лис? И не надо! Все равно я знаю, что ты тут сидишь. А мне и дела нет. Я просто хотел сказать тебе: вот если бы тут был Братец Сарыч!
Тогда Сарыч ответил лисьим голосом:
— А зачем тебе нужен Братец Сарыч?
— Да так, просто тут серая белка в дупле, а жирная, — сколько живу, такой не видал. Был бы тут Братец Сарыч, уж он бы полакомился белочкой.
Сарыч опять лисьим голосом:
— А как бы поймал ее Братец Сарыч?
— А тут, на другой стороне дерева, маленькая дырочка, — говорит Кролик. — Был бы тут Братец Сарыч, стал бы он возле той дырочки, а я бы выгнал оттуда белку.
— Ну гони, гони, — сказал Сарыч, — а я постараюсь, чтоб она не ушла от Братца Сарыча.
Тогда Кролик поднял шум, будто гонит кого-то, и Сарыч побежал в ту сторону ловить белку. А Братец Кролик шмыг из дупла — и во все лопатки домой.
Тут дядюшка Римус взял коржик, откинул назад голову, положил коржик в рот. Потом закрыл глаза и принялся жевать, бормоча под нос песенку.
Как Братец Сарыч перехитрил Братца Лиса
— Если я не ошибаюсь, — начал дядюшка Римус, — Сарыч все стерег дупло, куда спрятался Кролик и откуда он давно уже выскочил. На этом мы кончили, Джоэль?
Братец Сарыч совсем приуныл. Но он обещал Лису, что постережет Кролика.
«Дай-ка, — думает, — подожду Братца Лиса, обману его как-нибудь».
Глядь-поглядь — скачет из лесу Лис с топором на плече.
— Ну, что слышно, Братец Сарыч? Все там Братец Кролик?
— Там, конечно, — отвечает Сарыч. — Притаился — видно, вздремнул.
— Ну, уж я разбужу его, — говорит Лис.
Скинул он тут свой пиджак, поплевал на руки, взял топор. Размахнулся, как ударит по дереву — поу! Всякий раз, как стучит топор, — поу!
Сарыч скок да скок, а сам приговаривает:
— Он там, Братец Лис! Он там, он там!
Брызнет в сторону щепка, подскочит Сарыч, голову набок, кричит:
— Он там, Братец Лис! Я слышу, он там!
Брызнет в сторону щепка, подскочит Сарыч, голову набок, кричит:
— Он там, Братец Лис! Я слышу, он там!
А Лис знай рубит и рубит. Уж совсем мало осталось рубить, опустил Лис топор, чтобы перевести дух, вдруг видит — сидит у него за спиной Сарыч, усмехается.
Смекнул Лис, что тут дело не чисто. А Сарыч знай твердит:
— Он там, Братец Лис! Он там, мне видать его хвостик!
Тут Лис заглянул в дупло и кричит:
— Погляди, Братец Сарыч, что там торчит? Не нога ли это Братца Кролика?
Сарыч сунул голову в дупло. А Лис его — хвать за шею. Уж Сарыч и крыльями хлопал, и бился — все без толку. Лису ловко было держать его, он прижал его к земле, не пускает.
Тут Сарыч взмолился:
— Отпусти меня, Братец Лис! Отпусти, Братец Кролик — он тут, совсем близко! Еще два разочка ударь топором, и он твой!
— А не лжешь ли ты, Братец Сарыч?
— Да нет же, он тут, он тут! Отпусти меня к моей женушке, Братец Лис! Он тут, Братец Лис, он тут!
— Почему-то клочок его шерсти тут, на кусте ежевики, — говорит Братец Лис, — а пришел он с другой стороны!
Тогда Сарыч рассказал все, как было.
— Я такого пройдохи, сколько живу, не видывал, Братец Лис, — сказал Сарыч.
А Лис говорит:
— Все равно ты ответишь мне за него. Братец Сарыч. Я ушел, Братец Кролик был в дупле, а ты остался стеречь его. Прихожу — ты там, а Братца Кролика нет. Придется мне зажарить тебя вместо Кролика, Братец Сарыч.
— Ну, если ты бросишь меня в огонь, я улечу, Братец Лис, — говорит Сарыч.
— А я сперва расшибу тебя оземь, Братец Сарыч.
Так сказал Лис, ухватил Сарыча за хвост, размахнулся… А перья вырвались из хвоста, и Сарыч полетел кверху.
Летит и кричит:
— Спасибо, что дал мне разгон, Братец Лис! Спасибо, что дал мне разгон!
И улетел.
А Лис только зубами защелкал с досады.
— А что сталось с Кроликом, дядюшка Римус?
— Да ты не заботься о Братце Кролике, дружок. Я все тебе про него расскажу.
Как Братец Кролик выдоил Матушку Корову
— Помнишь, как Братец Кролик обманул старого Сарыча и удрал из дупла?
Вот пустился он домой веселехонек, ни дать ни взять — сойка в воробьином гнезде. Скачет, скачет и вдруг так притомился — ноги, и те не слушаются. Беда как захотелось ему испить чего-нибудь. Уж он был почти дома, глядь — Матушка Корова пасется в поле. Он и решил попытать тут счастья.
Кролик отлично знал, что Корова нипочем не даст ему молока: не раз уж она гнала его прочь, даже тогда, когда расхворалась Матушка Крольчиха. Вот Братец Кролик поплясал, поплясал у забора и крикнул:
— Как живешь, Матушка Корова?
— Ничего, Братец Кролик.
— Как здоровье, Матушка Корова?
— Да так: ни худо ни хорошо, Братец Кролик. А ты как живешь?
— Ничего, спасибо. Немножко косточки ломит, как проснешься, — говорит Кролик.
— Как жена, детки? — спрашивает Матушка Корова.
— Да ни худо ни хорошо. А как Братец Бык поживает?
— Так себе, — говорит Матушка Корова.
— Ишь ты, какие финики на этом дереве, Матушка Корова, — говорит Кролик. — Вот бы их отведать!
— Ну, да тебе не достать их, Братец Кролик.
— А ты, будь добра, бодни дерево, стряхни мне штучки две-три, — говорит Кролик.
Ну, Матушка Корова не хотела отказывать Братцу Кролику. Она подошла к финиковому дереву и боднула его рогами — блям!