Kniga-Online.club
» » » » Ирина Кириллова - Легенды Южного Урала

Ирина Кириллова - Легенды Южного Урала

Читать бесплатно Ирина Кириллова - Легенды Южного Урала. Жанр: Детская проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Балаган (татарск.) — барак, сарай, навес.

Баскак — при татаро-монгольском иге — представитель ханской власти для сбора податей и надзора за исполнением ханских повелений.

Батожок — батог, то есть трость, посох.

Батырь (батыр) — у восточных народов молодец, ловкий силач, храбрец, победитель, удалой наездник.

Берилл — минерал из класса силикатов. Цвет берилла очень разнообразен. В зависимости от цвета, прозрачности и примесей различают собственно берилл — зеленые, желтовато-белые мутные кристаллы; аквамарин — прозрачные, зеленовато-голубые (цвета морской воды), а также темно-голубые кристаллы; изумруд (смарагд) — прозрачные кристаллы густого травяно-зеленого цвета и т. д. Прозрачные красиво окрашенные или бесцветные кристаллы идут в огранку как драгоценные камни высокого достоинства.

Бешмет — верхняя мужская одежда, распространенная у ряда восточных народов; представляет собой доходящий до колен полукафтан, иногда стеганый. В талии собирается в складки и подпоясывается. Надевается поверх рубахи под другую верхнюю одежду.

Бодыль (стар.) — ствол крупного травянистого растения, срезанный, скошенный стебель, торчащий из земли.

В думках — в мыслях.

В передел — в переработку (имеется в виду последний этап переработки, на котором из стали получают изделия заданных форм и размеров).

В покор — чтобы воспитать послушание, повиновение, покорность.

В полон — в плен.

Варнак — здесь: творящий беззаконие.

Вершник — верховой, едущий верхом на коне.

Вершним — верхом, на коне.

Вечерки — молодежные посиделки и сборища для работы и развлечений. В зависимости от времени года игры и песни в избе сменялись хороводами, песнями и играми на воле.

Вольгота (от слов «легко» и «вольно») — свобода, возможность делать то, что хочется.

Головка — утолщенная или выступающая вперед оконечность чего-либо, округлое завершение тонкого стержня, в данном случае — рукояти сабли.

Гон — здесь: преследование, погоня.

Горный хрусталь — прозрачный бесцветный кварц.

Горщик — здесь, вероятно, искатель драгоценных камней и металлов в горной местности.

Грива — хребет (чаще невысокий, узкий и длинный), гребень, гряда.

Девка — здесь в значении: девушка.

Древеса — мн. число от «древо», «дерево».

Дружка — друг, побратим, помощник.

Дудка — на рудниках шахта, иногда шурф; колодец для добычи руд.

Егет — юноша.

Едучий — едкий.

Елань — поляна, обширная прогалина, плешина.

Жаднющий — жадный, падкий на богатства.

Жила — трещина в горной породе, заполненная минеральным телом; пласт, слой одной породы, пролегающий в другой породе.

Завод — так прежде назывались не только заводские корпуса и цеха (как сейчас), но и вся прилегающая к ним территория, на которой, в частности, жили заводские рабочие, мастера и т. д.

Заплески — берега, омываемые волной; следы волны.

Заподлицо — вровень с чем-либо, с остальной поверхностью.

Зарок — здесь: запрет под страхом проклятия; заклятье, заговор.

Зауголья — закоулки.

Здоровше — здоровее; здесь также в значении лучше.

Знахарь — лекарь-колдун.

Золотой — русская золотая монета в десять и пять рублей.

Зряшный — никуда не годный, пустой.

Зыбка — колыбель, люлька.

Изробленный — истощенный.

Ичиги — мужская и женская обувь, высокие сапоги, сшитые из мягкой кожи или цветного сафьяна, иногда на мягкой подошве (тогда их носят с кожаными калошами). Распространены у части русского населения Сибири, татар, башкир, у большинства народов Средней Азии и некоторых народов Кавказа.

К выгонке определил — выгнал.

Казовый — показной, выставленный напоказ, такой, чтобы представить с выгодной стороны.

Калым — выкуп, плата, уплачивавшаяся за невесту первоначально роду, позднее — родителям или родственникам невесты.

Камора — от греч. kamara, т. е. свод. Здесь: зала, гостиная.

Камча (татарск.) — нагайка, кнут или плеть.

Канитель — здесь: промедление, затягивание, задержка.

Квашня — деревянная кадка для теста.

Козырек — здесь: род кокошника, женский головной убор.

Кокора — нижняя часть хвойного дерева, выкопанная из земли вместе с крупным корнем, перпендикулярным к стволу, идущая на постройку барок.

Колки — небольшие рощи в лесостепи, образованные березой или осиной, изредка ивой; обычно тяготеют к увлажненным местам.

Колотились — здесь: работали, добывали руду.

Кондовый лес — крепкий, плотный и здоровый, не трухлявый. От конда — боровая (не болотная) сосна, крепкая, мелкослойная и смолистая, растущая на сухом месте; также чистая, плотная и частослойная часть хвойного дерева, от сердцевины до блони (внешних, молодых слоев дерева).

Контора — здесь: учреждение с административно-канцелярскими функциями при заводе, заводоуправление.

Копиист — писарь, писец, переписчик, канцелярский служитель.

Кострика — мелкие деревянистые части, отбрасываемые при трепанье и отческе льняных и пеньковых волокон.

Костяк — костяная основа животного тела.

Кочевье — стоянка кочевников; местность, по которой кочуют.

Кош — шалаш, дом.

Кошма — войлочный ковер из овечьей или верблюжьей шерсти.

Крадче — крадучись, тайно.

Краснолесье — хвойный, преимущественно сосновый лес.

Крестный ход — торжественное церковное шествие с крестами, хоругвями и иконами.

Крична — свежая глыба вываренного из чугуна железа весом в 12 и более пудов.

Круг — здесь: сходка, собрание жителей деревни, поселка, завода.

Крыж — эфес, рукоять сабли и иного холодного оружия, образующая обычно род креста.

Кудель — вычесанный и перевязанный пучок льна.

Кумыс (от тюрк, кымыз) — кисломолочный напиток из кобыльего (реже коровьего и верблюжьего) молока. Любимый напиток кочевых племен. Известен кочевым народам с глубокой древности. Приготовляется сбраживанием сырого кобыльего молока молочнокислыми бактериями и молочными дрожжами.

Курганные березы — растущие на насыпных курганах.

Курень — здесь: селение вокруг завода.

Курьи — болотистые заводи на подступах к озеру.

Листвянку — лиственницу.

Литовка — русская большая коса. Литовкой не тронуты — то есть косой не кошены.

Лопотина — верхняя одежда, чаще всего простая, рабочая.

Лучина — тонкая длинная щепка сухого дерева, которая в старину использовалась для освещения избы.

Мастерко — подмастерье, рядовой ремесленник.

Миллионщик (стар.) — очень богатый человек, миллионер.

Могутный — могучий, мощный, сильный.

Молебен — краткая церковная служба с молитвенным обращением к Богу, Богоматери или святым. Различают просительные и благодарственные молебны.

Монисто — ожерелье из бус, монет или каких-нибудь разноцветных камней.

Мочажина — влажное, заболоченное, топкое место между кочками на болоте, низменном лугу и т. п.

На Нязях — вероятно, имеется в виду река Нязя, приток Уфы.

На отличку — особенный, отличный от других.

Набалованный — испорченный излишним потворством, потаканием, избалованный.

Навадились — повадились.

Наговор — знахарские заклинания, предназначенные привлечь к чему-либо сверхъестественную силу.

Наддача — здесь: прибавка, увеличение, наращивание скорости, ускорение.

Напредки — впредь, в будущем.

Напрямки — напрямик.

Нарядчик — тот, кто распределяет работы, посредник между руководством завода и рабочими.

Наушник — тайный клеветник, сплетник, доносчик.

Непогодь — непогода, ненастье.

Нечистый — одно из имен дьявола: нечистый дух.

Никола-угодник — Святитель Николай, христианский святой, чудотворец, прославившийся как великий угодник Божий (отсюда и одно из его имен).

Обжиться — привыкнуть к новому месту, освоиться, приспособиться.

Перейти на страницу:

Ирина Кириллова читать все книги автора по порядку

Ирина Кириллова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Легенды Южного Урала отзывы

Отзывы читателей о книге Легенды Южного Урала, автор: Ирина Кириллова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*