Тамара Холостова - Девочка перед дверью. Синие горы на горизонте
1
Термин японской драмы. Означает проход, бегство, путешествие героев навстречу собственной гибели.
2
Имеется в виду картина «Дорога» голландского художника XVII века Гобемы.
3
Умерла. Все умерли (узб.).
4
Ладно, товарищи! Вот главный передовик! (узб.)
5
Начальные слова любовной песни. Дословный перевод: «Я тебя хорошо вижу» (узб.).
6
Вы понимаете мой вопрос? (англ. искаж.)
7
Да (англ. искаж.), не понимаю (узб.).
8
Персонаж немецких сказок, уведший детей из города игрой на флейте.
9
Подождите немного, Сайдулла-ата, уважаемый (узб.).
10
Ладно, товарищи. До завтра (узб.).
11
Фарида-апа — очень хороший кладовщик! Зачем нужна ревизия? Плохо, плохо… (узб.)
12
Ничего (узб.).
13
Герой (узб.).
14
Сильно нелестное узбекское выражение.
15
Дураки (узб.).
16
Садись, девочка, ешь (узб.).