Бьянка Турецки - Юная модница и тайна старинного платья
— Началось! — прошептала Анна в безмолвной кромешной тьме.
— Значит, я ничего не смогла изменить, — откликнулась Луиза печальным и испуганным голосом.
— Кто выключил свет? — крикнул из другой комнаты мистер Бакстер. — Какого черта, что здесь творится? — выругался он, наткнувшись на что-то.
Электрические лампочки зашипели и через несколько секунд снова вспыхнули.
— Мы должны идти на помощь. — Анна вслед за Луизой выскочила из гардеробной.
— Наденьте спасательный жилет! — приказала Луиза мистеру Бакстеру, который скакал по комнате на одной ноге, держась за ушибленный палец.
— Бог мой, значит, ты была права? Этого не может быть, — прохныкал он, продолжая плясать на одной ноге.
Луиза открыла дверь и увидела коридор, в котором было пусто до ужаса. Видимо, никто не обратил внимания на толчок, решив, что корабль всего лишь попал в полосу сильного течения.
Мимо по безлюдному коридору пробежали два члена команды.
— Что случилось? — крикнула им вслед Луиза.
— Все в порядке. Не волнуйтесь, леди. Только вернитесь, пожалуйста, в свои каюты, — бросил через плечо один из них.
Голос у него был спокойный, однако на его гладко выбритом лице промелькнул страх.
— Надо предупредить всех, — заявила Луиза. — Нельзя доверять это дело команде. Они загонят всех в каюты, а потом будет слишком поздно.
Когда матросы скрылись из виду, Луиза с Анной помчались по коридору и принялись стучать в двери кают.
— Надевайте спасательные жилеты! Садитесь в шлюпки! Мы столкнулись с айсбергом! — кричали они.
Через несколько секунд по обе стороны коридора начали открываться двери.
— Что за паника? — сердились испуганные пассажиры.
Дородный мужчина в махровом купальном халате, с белым пенящимся кремом на одной половине лица, на шаг вышел из двери и ткнул в сторону Луизы бритвенным лезвием.
— Какой вздор, «Титаник» не тонет, нигде нет ни капли воды, — сказал он, тыча своим лезвием в совершенно сухой ковер. — И я намерен закончить бриться, — рассерженно добавил он и хлопнул у них перед носом дверью.
Луиза не знала, за какое время вода поднимется до кают первого класса; возможно, тогда уже будет слишком поздно!
Она подбежала к следующей двери.
— Вы, верно, шутите. Научно доказано, что этот корабль не может утонуть, — сказал ей человек в очках и захлопнул дверь.
К удивлению Луизы, следующую дверь открыла леди Люсиль Дафф-Гордон.
— Боже мой, дорогая, что случилось?
Луиза при всем желании не могла не заметить, что на леди Люсиль было роскошное розовато-лиловое с черным кантиком кимоно, одна из ее собственных моделей.
— Люсиль…
— Пожалуйста, куколка, называйте меня Люси, — перебила она Луизу, придерживая края кимоно.
— Хорошо, Люси, «Титаник» вот-вот пойдет ко дну, и умоляю вас как свою дорогую подругу поверить мне на этот раз.
Люсиль скептически подняла левую бровь.
— Не кажется ли вам, что нам лучше подождать, когда по этому поводу выскажется капитан?
— Прошу вас, вы слишком талантливы, чтобы умереть. Людям нужны ваши новые модели, — всерьез взмолилась Луиза.
Люсиль помолчала и внимательно посмотрела ей в глаза.
— Вы правы. Пока от мужчин чего-нибудь дождешься, можно на дне оказаться. К тому же я в самом деле слышала довольно странные звуки.
— Кто там? — послышался из глубины каюты голос сэра Космо.
— Твой первый помощник, — громко крикнула ему леди Дафф-Гордон и подмигнула Луизе. — Доставай спасательный жилет, Космо, у нас мало времени!
Она обернулась к Луизе:
— Мне следовало думать, когда я решилась путешествовать морем. В детстве я едва не погибла при кораблекрушении.
— Спасибо, что поверили мне, теперь вы спасетесь, — с теплотой сказала Луиза.
Люсиль посмотрела на нее с благодарностью и вернулась к себе, крикнув:
— Космо, захвати мою беличью шубу — мы убираемся с этого чертова корабля!
Облегченно вздохнув, Луиза улыбнулась. Быть может, она только что спасла жизнь одной из своих любимиц, одну из лучших модельеров начала века. «Разве не круто?»
Вдохновленная удачей, она с новой энергией двинулась по коридору, чтобы колотить во все закрытые двери. К несчастью, остальные пассажиры либо уже ушли на обед, либо не прислушивались к ее предостережениям.
— На верхнюю палубу? Я же схвачу простуду, сегодня ужасно холодно, — ответила женщина в пеньюаре, с маской из зеленых морских водорослей на лице. Хлоп дверью.
— Непохоже, чтобы мы с чем-то столкнулись. Вы, женщины, всегда слишком остро реагируете. Примите успокоительное! — сказал усатый мужчина. Хлоп дверью.
— Бесполезно, — беспомощно сказала Анне Луиза.
Никто не желал верить, что легкий толчок, который все заметили, мог повлечь за собой трагические последствия. Похоже, даже мистер Бакстер остался в каюте.
В довершение ко всему команда, вероятно, скрывала всю правду, чтобы избежать паники.
— Пойду найду Кристофера на верхней палубе. Он поднимет тревогу, — решила Анна.
— Отличная мысль. А я спущусь на нижнюю палубу, поищу платье. Для меня это единственная надежда вернуться в свою жизнь. Как только найду, поднимусь к тебе наверх.
На лестничной площадке, прежде чем расстаться, девочки быстро обнялись. Луиза понимала — может статься, она никогда больше не увидит свою подругу. Но они должны были рисковать.
Глава 36
— Вы не знаете, где прачечная? — спросила Анна члена команды, проходившего мимо по узкой бетонной площадке.
— Вниз по лестнице два марша, потом налево, мэм. Но я не советовал бы туда спускаться. Вернитесь, пожалуйста, в свою каюту.
— Почему, разве что-то случилось? — спросила Луиза невинным тоном, надеясь, что кто-нибудь наконец скажет ей то, о чем она и без того знала.
— Причин для тревоги нет, мадам, — вежливо ответил он, явно не желая отвечать на вопрос. — Но все же вернитесь в свою каюту и наденьте спасательный пояс.
Луиза не послушалась и поспешила вниз мимо матроса. Ей не нужны были утешения, ей нужна была правда. Быстро спустившись на два марша и оказавшись в той части корабля, где прежде никогда не была, она открыла первую дверь налево и случайно попала в каюту третьего класса. Здесь были четыре спальных места в два яруса, столик, стул и белая фаянсовая раковина для умывания. Каюта была даже меньше гардеробной мисс Бакстер.
На краешке нижней полки сидела женщина в белом спасательном жилете, надетом поверх темного шерстяного пальто, и застегивала жилеты на двух своих ребятишках. Луиза встала в дверях, обеими руками держась за переборку, чтобы сохранять равновесие. Здесь, внизу, покачивание судна было намного ощутимее.
— Извините, я ищу прачечную, — сказала Луиза.
Женщина подняла глаза, в которых читался плохо скрываемый страх.
— Прямо по коридору, потом налево. Через три или четыре двери.
— Спасибо, — поблагодарила Луиза.
— Но, мэм, я посоветовала бы вам подняться наверх. Я не знаю, что происходит, но поглядите. — Она указала вниз, и Луиза увидела, что к ее ногам подбирается ледяная вода. — Мы подождем здесь команды. Вам, вероятно, следует сделать то же самое.
В судне уже была течь. Времени оставалось совсем немного.
— Нет, идемте со мной. — Луиза понимала, что, если пассажиры третьего класса останутся в своих каютах, они не выберутся отсюда живыми. — Я отведу вас на верхнюю палубу. Здесь опасно.
Мать подхватила одного ребенка, Луиза — другого.
Она быстро повела их обратно тем же путем, каким пришла, зная, что, возвращаясь без платья, рискует жизнью, но поступить иначе не могла. Если эта женщина ей поверила, значит, Луиза обязана ее спасти.
— А почему на вас нет спасательного жилета? — спросил мальчик, которого Луиза несла вверх по лестнице, посадив себе на бедро.
— Не успела надеть, — ответила она и подумала, что от розового вечернего платья ей было бы гораздо больше пользы, чем от любого спасательного средства.
Преодолев три крутых лестничных марша, они вышли на верхнюю палубу. Здесь было холодно, Луиза крепко прижала к груди дрожавшего ребенка и посмотрела на совершенно спокойное море. Палуба все еще была почти безлюдной, так что Луиза сразу увидела Анну, которая оживленно разговаривала о чем-то с Кристофером. Мимо сновали члены команды, но возле шлюпок стояли лишь несколько пассажиров.
— Анна! — крикнула Луиза, бросаясь к подруге. — Будь добра, позаботься о них, — попросила она, передавая ей ребенка. — На нижней палубе уже вода.
— Конечно, — ответила Анна, принимая у нее из рук дрожащего мальчика.
— Идите за мной! — воскликнул Кристофер. — Вы с мамой покатаетесь на этих лодочках. Здорово, правда? — обратился он к детям, стараясь их успокоить.