Коллектив авторов - Литература 5 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2
НАМЕСТНИК. А-а! (Клик-Кляку.) Так тебе, значит, нравится дочь прежнего бургомистра? Ты хочешь на ней жениться? А что она? Согласна выйти за тебя замуж?
КЛИК-КЛЯК. Нет, ваша светлость. Это очень странная девушка. Мне даже кажется, что она влюблена в кого-то другого.
НАМЕСТНИК. В кого же?
КЛИК-КЛЯК. Одно из двух: либо в Маленького Мартина, либо в этого шута Караколя. Но Мартин Караколь горбат. Поэтому я надеюсь, что она все-таки когда-нибудь согласится выйти замуж за меня.
НАМЕСТНИК. Я тоже надеюсь. Мы сыграем эту свадьбу, Гильом. Будет неплохо, если дочь старого бургомистра выйдет за сына нового бургомистра. Как ты думаешь?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Она заслуживает такого наказания, ваша светлость.
КЛИК-КЛЯК (в восторге). Благодарю вас, ваша светлость! Благодарю вас, ваша милость!
НАМЕСТНИК. Готовьтесь к свадебному торжеству, бургомистр.
МУШЕРОН. Ваша светлость! Мастер Фирен не отдаст дочь за моего сына. С тех пор как меня назначили бургомистром, а его сына изгнали из города, он и смотреть на меня не хочет.
НАМЕСТНИК. Пустое! Если предо мною не устояли стены вашего города, то не устоит и прежний бургомистр! Я сам поговорю с ним.
КЛИК-КЛЯК. А когда же будет моя свадьба, ваша светлость?
НАМЕСТНИК. А вот когда ты избавишь город от этого дерзкого метельщика.
КЛИК-КЛЯК. От горбатого Караколя?..
НАМЕСТНИК. От метельщика. Пока он ходит по улицам, ни тебе, ни мне не будет покоя.
КЛИК-КЛЯК. Это сущая правда, ваша светлость. Но только как же от него избавиться? По-моему, вам это гораздо легче сделать, чем мне. Прикажите отрубить ему голову, и все тут. Говорят, что ваш господин Гильом делает это очень ловко.
НАМЕСТНИК. Но ты же сам сказал, что весь город стоит за него.
КЛИК-КЛЯК. И это правда. Если ему отрубят голову, так уж мне и моему отцу, наверно, несдобровать, а может быть, и вам с господином Гильомом.
НАМЕСТНИК. Обо мне с господином Гильомом можешь не беспокоиться. Мы уж как-нибудь постоим за себя.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Береги лучше свою голову.
КЛИК-КЛЯК. Понятно, своя голова мне дороже вашей. Поэтому-то я и боюсь подступить к Караколю.
НАМЕСТНИК. Ну, если ты так боишься этого метельщика, так, верно, он и вправду чего-нибудь стоит. Может быть, нам женить на Веронике его, как ты полагаешь, Гильом?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Это будет прекрасная пара, ваша светлость.
КЛИК-КЛЯК. Да что вы, господин Гильом! Что вы, ваша светлость! Вероника и Караколь – пара! Вероника – и несчастный горбун!.. Да ей и на улице нельзя будет показаться рядом с этим горбатым уродом! Ей придется прятаться от людей в носилках, как вашей светлости…
НАМЕСТНИК (в бешенстве хватает его за горло длинными цепкими руками и говорит сдавленным голосом). Если ты скажешь еще хоть слово…
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ (тоже бросаясь на Клик-Кляка)… Мы задавим тебя как мышь!
МУШЕРОН. Ваша светлость! Ваша милость!
Клик-Кляк хрипит.
НАМЕСТНИК (отпускает его и говорит спокойно). Что ты хочешь сказать нам, молодой Мушерон?
МУШЕРОН. Ваша светлость, уж лучите пусть он ничего не говорит.
НАМЕСТНИК. Нет, отчего же? Я слушаю его со вниманием. Так ты говоришь, Мушерон Младший, что берешься избавить нас от метельщика?
КЛИК-КЛЯК (сдавленным голосом). Берусь, ваша светлость.
НАМЕСТНИК. Очень хорошо.
КЛИК-КЛЯК. Только я не знаю, как это сделать…
НАМЕСТНИК. Ты можешь затеять с ним драку…
КЛИК-КЛЯК. Он побьет меня.
НАМЕСТНИК. Ну, так подстереги его где-нибудь ночью…
КЛИК-КЛЯК. Его подстережешь! Он и во сне все слышит, в темноте все видит. А стоит ему закричать, как со всех улиц сбегутся ему на помощь.
НАМЕСТНИК. А разве он никогда не уходит из города?
КЛИК-КЛЯК. Нет, часто. Он ходит в лес чуть ли не каждый день.
НАМЕСТНИК. А ты знаешь, по какой дороге он ходит туда?
КЛИК-КЛЯК. Не знаю, ваша светлость, а вот по какой дороге он ходит обратно, это я знаю очень хорошо.
НАМЕСТНИК. Как это так?
КЛИК-КЛЯК. Вам-то, конечно, невдомек, ваша светлость. Но вы подумайте хорошенько. Ведь он кто? Метельщик. А чем метельщик метет улицы? Метлой. Ну а где метла растет? В лесу, над рекой. Вот он, перед тем как идти домой, непременно и завернет к реке – нарезать себе ивовых прутьев на метелки. Я еще с малых лет знаю это место.
НАМЕСТНИК. Ну, значит, дело твое совсем не трудное. На всякого зверя есть западня. И на двуногого тоже. Если какой-нибудь человек пойдет в лес, а на пути ему попадется яма, хорошо прикрытая ветками, он может провалиться в нее, и никто даже не узнает, что с ним случилось. Никто ни в чем не будет виноват, а человек умрет в яме от голода.
КЛИК-КЛЯК. Это верно, ваша светлость. Только там нет ямы.
НАМЕСТНИК. Верно. Если вырыть – будет.
КЛИК-КЛЯК. Если вырыть – будет.
НАМЕСТНИК. Бургомистр Мушерон! Вы старый и умный человек. Научите сына, как надо рыть яму своему ближнему. Вы на это, кажется, мастер. Пусть он ходит по пятам за метельщиком, пусть он видит и слышит его за тысячу шагов – да так, чтоб он его не видал и не слыхал. А уж вы следите за сыном. Одолжите ему свою голову до той поры, пока метельщик не сломит свою. Но помните: о том, про что мы здесь говорили, должны знать только четверо: я, Гильом, да вы двое.
МУШЕРОН. Слушаю, ваша светлость.
НАМЕСТНИК. Ну, идите!
Мушероны кланяются и уходят. Старший – впереди, младший – позади. На пороге Клик-Кляк останавливается.
КЛИК-КЛЯК. Ох, я и забыл! Ваша светлость! Нет, господин Гильом! Правда ли, что ваш меч волшебный?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Волшебный.
КЛИК-КЛЯК. Непобедимый?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Непобедимый.
КЛИК-КЛЯК. И на нем есть надпись?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Есть.
КЛИК-КЛЯК. А можно мне посмотреть надпись на вашем волшебном непобедимом мече?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Что? Надпись на моем мече? Ну, уж если я выну из ножен свой меч, то ты не обрадуешься.
НАМЕСТНИК. Нет, отчего же? Покажи ему меч, Гильом. Пусть он сам посмотрит и другим расскажет.
Гильом вынимает свой меч и протягивает Клик-Кляку.
КЛИК-КЛЯК. Я не понимаю, что тут написано. Это не по-нашему.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Тут написано: «Прямого – сгибаю, согнутого – выпрямляю, павшего – подымаю». Понял?
КЛИК-КЛЯК. Нет, ваша милость, не совсем. А что это значит?
НАМЕСТНИК. Объясни ему, Гильом.
Гильом стремительным взмахом заносит меч над головой Клик-Кляка. Клик-Кляк сгибается вдвое.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Вот что значит «Прямого – сгибаю», а если отпущу – ты выпрямишься навсегда. Отпустить?
КЛИК-КЛЯК. Нет, нет, ваша милость!.. Пожалуйста, не надо! Я и без того понял. А что значит: «Павшего – подымаю»?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. А вот когда ты упадешь, тебя подымут и отнесут в могилу. Хочешь?
КЛИК-КЛЯК. Зачем же, ваша милость! Спасибо. Все и так ясно. Спрячьте лучше свой меч в ножны, я очень прошу вас.
НАМЕСТНИК. В самом деле, спрячь свой меч, Гильом. Он, кажется, все понял. А ты, Мушерон Младший, не забудь о деле, которое тебе поручено. Сделаешь – женю, не сделаешь – казню.
КЛИК-КЛЯК. Уж я постараюсь, ваша светлость.
НАМЕСТНИК. Хорошо. Ступай. (Отодвигает кресло и садится.)
Клик-Кляк, низко кланяясь, уходит. Наместник и Гильом остаются одни. В комнате так же тихо, как и в начале картины.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Ваша светлость!
НАМЕСТНИК. Что ты хочешь сказать, Гильом?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Я в большой тревоге, ваша светлость…
НАМЕСТНИК. Что же тебя тревожит?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Необычайная глупость молодого Мушерона. Она так велика, что может причинить нам немало бед.
НАМЕСТНИК. Я никогда не боялся и не боюсь человеческой глупости. Она всегда служила мне верой и правдой, мой верный слуга Гильом. Гораздо больше я боюсь ума.
Занавес.
ПросцениумСправа выходят медведь и лев, слева – улитка и заяц.