Леонид Саксон - Аксель, Кри и Белая Маска
Аксель ошалело замигал и медленно кивнул. Дженни фыркнула. А он уже читал следующие строфы, видя, что Кри теперь смотрит не на зловещие статуи в галерее, а на него. Лишь бы она разоблачила его ещё хоть минутой позже…Но строфа следовала за строфой, а Кри ничего не замечала. Бедняжка была на верху счастья! И только Дженни буравила его всё более злым и ревнивым взглядом, да скелетик чуть замедлил шаги и склонил набок череп, прислушиваясь. Даже статуи, казалось, оцепенели…
Наконец он дошёл до места, где его разоблачение было неминуемым:
Империи и царства пережилЯ в мой короткий век — и всё ж не стар…Растраченных впустую юных силНе возвращает времени пожар,Но тайный голос сердцу говорилВсе эти годы: никакой ударНе поколеблет дух в борьбе немой.Так боль живёт ради себя самой.
— Интересно! — не выдержала Дженни. — Это какие же империи и царства ты пережил, не состарившись, а? Может, смену классного руководителя?
— Замолчи! — бросила Кри. — Акси столько всего пережил, что тебе не снилось. Читай дальше, Акси! Я и не знала, что ты так можешь…
И Аксель, багровый, как помидор, дочитал всё до конца, подойдя к концу галереи как раз тогда, когда стихло эхо последней строчки.
— С-супер! — ядовито припечатала Дженни. — Мы только что слышали великого поэта. И скромного вдобавок…
— А что? — вскинулась Кри. — Акси очень скромный. Уж поскромней тебя, во всяком случае! Хотя ты, в отличие от нас, двух строк связать не можешь.
— Ещё бы! — проворковала Дженни. — Ведь мне, в отличие от вас, не помогает никакой дедушка…Юные дарования!
Началась женская перепалка, прользуясь которой Смертёнок наклонился к уху Акселя и лукаво прошептал:
— Что это было?
— Лорд Байрон. «Стансы к Августе», — хмуро сказал Аксель.
— Не знаю, великий ли он поэт, но уж наверняка великий волшебник. Погляди — статуи перестали просыпаться…Я, пожалуй, загляну к нему в гости нынче вечером.
— К кому?
— К Байрону.
— А… — сказал Аксель. И, задержав дыхание, попросил: — Передай ему мою благодарность.
Тем временем всё кругом снова изменилось. Перед беглецами открылся узкий тёмный туннель, похожий уже не на произведение искусства, а на заброшенную горную выработку. И там, в его конце, из грубо очерченного скального проёма сочился слабый свет шахты!
— Лифт! — вырвалось у Акселя. — Мы дошли…
— Нет, постой… — прислушался к чему-то Смертёнок.
— Что? Что? Погоня? — посыпались тревожные вопросы.
— Да будет вам! — досадливо бросил скелетик. — Я эту погоню, если что, штабелем сложу…Но раз уж мы забрели так далеко, я хочу понять, что у них вот здесь…
И он приблизил череп к глухой грязной стене туннеля, весь превратившись в слух. Как ни прислушивались вместе с ним дети, у них звенело в ушах разве что от тишины. Давящей и тревожной. Вдруг Смертёнок, не размахиваясь, легонько ударил в стену острием косы. Стена тут же разверзлась, открыв широкий проход.
Стал виден небольшой тёмный склеп, весь словно бы заполненный уже знакомым туманом — только на сей раз в нём никто не плавал и не атаковал соседей. Жидкий луч голубого света, почему-то родивший в душе Акселя отчаянную и бескрайнюю тоску, падал сверху на бесформенный чёрный камень в центре этой камеры. Вдруг камень дрогнул и начал медленно вращаться — видимо, чтоб стала полностью видна высеченная у его основания надпись. Она была сделана на незнакомом Акселю языке. Но вот очертания глубоко врезанных букв расплылись, и надпись возникла снова — уже по-немецки:
«ЕСЛИ ТЫ ПРИШЁЛ УЗНАТЬ ВСЕ ТАЙНЫ МИРА, СЯДЬ НА КАМЕНЬ. НО ПОНЯЛ ЛИ ТЫ УСЛОВИЕ?»
— Что всё это значит? — вырвалось у Дженни.
— Не знаю…Но воздух здешний мне не нравится, — сказал Смертёнок. — Хорошо, что я не дышу вовсе…И всё-таки здесь никто никого не убивал.
— Да? А ты сюда погляди… — Аксель показал на пол склепа. Пол был покрыт ковром седой и древней пыли, которая напомнила мальчику внутреннее запустение Бродячей Башни — кровожадной прислужницы Потустороннего замка. И на пылевом ковре виднелись несколько цепочек двупалых следов, бегущие к чёрному камню. Но ни один след не вёл назад.
— Похоже, тот, кто садился на этот камень, уже никогда больше с него не вставал, — дрожа, вымолвила Кри. — Разве это не убийство?
Смертёнок отрицательно мотнул черепом.
— Нет. Это выбор. И знаете что, я, пожалуй, не прочь узнать все тайны мира. Мне тогда не нужно будет больше учиться в школе…Минуточку!
И он шагнул к камню. Аксель еле успел схватить его за руку.
— Погоди! НО ПОНЯЛ ЛИ ТЫ УСЛОВИЕ?
— А что тут понимать? — пожал плечами скелетик. — Мне предлагают все тайны мира, и я готов их узнать. Странно, правда, видеть подобную магию у несчастных подземных уродцев…Волшебное поле здесь такое, что, по идее, должно было втянуть в себя весь Лотортон! Надо думать, миллионы заклятий, расплодившиеся за тысячи лет, всё-таки сделали что-то любопытное…если сделали. Сейчас проверим…
Он вновь шагнул к камню. Но на сей раз в него вцепились все.
— Послушай меня! — умолял Аксель. — Я, конечно, всего лишь человек, и вдобавок школьник. Но я немец, и я привык внимательно читать написанное…
— И что? — высокомерно спросил Смертёнок.
— А то, что мы вообще не должны были сюда входить! Разве мы пришли узнавать тайны мира? Выбраться на поверхность — вот зачем мы здесь! И, стало быть, камень предупреждает нас, что садиться на него должен лишь тот, кто знал о нём заранее…Тот, кто создал эту жуткую комнату — верно, Кри?
— Ну конечно! — горячо поддержала та. — Я уверена: никто другой никогда не встанет с этого камня. Вот он-то, камень, наверное, и всосёт кого хочешь ещё похуже… — и она запнулась, проглотив слово «трала». Однако Смертёнок прекрасно её понял.
— Вы смертные! — бросил он. — А я нет. Не забывай об этом!
— Ну, даже если с этого камня тебя потом стащит мать, что хорошего? — прямо сказал Аксель. (Казалось, упоминание о матери произвело кое-какой эффект). И вообще… — Он тоже запнулся, лихорадочно ища новые доводы, хотя, скорее, мог сослаться не на разум, а на инстинкт. Ему на помощь пришла Дженни.
— Ты недавно говорил, что магия — точная вещь, правда? — обратилась она к Смертёнку.
— Да, и хотя ты не волшебница, будет неплохо, если ты запомнишь мои слова, — огрызнулся тот. Но уже не рвался вперёд и даже отступил на прежнее место.
— Спасибо, — не моргнув глазом, кивнула Дженни. — Прежде, чем достичь комнаты с чёрным камнем, мы долго шли Галереей Снов. Мне кажется, это не случайно. Зачем было тем статуям просыпаться перед нами, а?
— Почём я знаю? Спроси того, кто построил эту Галерею…
— Вот и мы не знаем…Ни кто, ни что, ни зачем! Мы даже не знаем, кто копошится в подземных двориках. А, может, чтобы выдержать встречу с камнем, нам и надо было сперва всё это узнать? Под ноги себе поглядеть, а уж потом замахиваться на тайны мира? Пойми, я вовсе не говорю, что ты не справишься… — мягко закончила она. — Но тебя самого явно не тянуло в эти пустые коридоры, вспомни! Что, если, узнав все тайны на свете, ты ко всему потеряешь интерес? А ведь ты ещё не выполнил своё обещание — не вывел нас отсюда!
— И не дописал реферат! — высунулась из-за её плеча Кри.
— Да…реферат…Вы тут наговорили много вздора, но реферат и впрямь меня заждался. Ну хорошо, я загляну сюда как-нибудь попозже… — сдался Смертёнок.
— Конечно! — чуть улыбнувшись, сказал Аксель. И, повернувшись к страшному камню спиной, все покинули комнату. Стена бесшумно закрылась за ними.
— Да, кстати, о реферате, — продолжал мальчик, чтоб окончательно отвлечь Смертёнка от его идеи. — Для чего тебе испанский язык?
— Так полагается, — вяло ответил тот, сразу теряя рвение к наукам. — Это мамин регион, наверно, я в нём буду проходить практику когда-нибудь…Надо уважать тех, кого убиваешь, и знать их язык. Мама и дома уже давно разговаривает со мной только по-испански, — добавил он. — А в следующем году будем говорить по-итальянски. Или по-арабски…
— Ну, это я как раз понимаю, — хмыкнул Аксель. — Но к чему такому, как ты, зубрёжка? Неужто нельзя сказать заклятие и овладеть любым языком за одну секунду?
— Можно, конечно. Но это и есть неуважение. Как раз подобным образом учат ваш язык духи и разные их прихвостни…Мы же должны понимать, почему люди думают на своём языке так, а не иначе. И знать историю любого слова, которое есть у них в запасе. Особенно когда речь идёт о последнем слове умирающего, которое несёт в себе большой магический смысл. Такое слово — как бы адрес, по которому… — теперь уже запнулся он сам.
— Вы куда-то что-то доставляете? — дрогнувшим голосом спросила Дженни.
— Кто только что учил меня — меня! — не совать свой нос куда не надо? Поглядите лучше вперёд. Мы у цели…