Клайв Баркер - Абарат. Абсолютная полночь
Теперь спасти корабль было невозможно. Он собирался тонуть, забирая всех, кто был на его борту, на корм рыбам.
Глава 44
Пария
«Трубач» играл свою последнюю мелодию. Его доски трещали и скрипели, когда один за другим отчаявшиеся люди пытались выбраться из бурлящих кровавых вод Изабеллы. В море было полно тел погибших при разрушении Гигантской Головы, жертв бесчисленных хищников, поднявшихся из глубин вместе с реквиями. От ужаса пловцы обезумели и беспощадно расталкивали друг друга, стремясь забраться на борт, хотя лодка раскачивалась из стороны в сторону.
— Это конец, — произнес Шалопуто. — Прости, Кэнди. Так не должно было закончиться. Что я говорю? Это вообще не должно было закончиться! Я думал, мы всегда будем вместе.
— Ничего еще не кончилось! — воскликнул Газза. — Смотрите! Смотрите вверх!
Все подняли головы. Высоко над «Трубачом» кружили девять или десять крылатых конструкций, похожих на скелеты огромных птиц. Их широкие черепа были увенчаны изысканно сплетенными зиккуратами сверкающих костей, а шестиметровые крылья искрились огнями.
Внутри нескольких костяных тел этих невероятных механизмов, вдоль срединной оси, лежали пилоты. Одним из них оказалась Женева.
— Кэнди! Готовься!
— Женева?
— Ну конечно!
— Как здорово!
Кэнди не верила своим глазам, но это была она, Женева Персиковое Дерево, которая управляла сейчас костяным самолетом из длинной кабины-клетки.
— Я не могла тебя оставить! — крикнула Женева. — Но мне понадобится помощь!
— Вы там поскорее! — заорал Газза. — Мы вовсю тонем!
— Женева, осторожнее, — воскликнула Кэнди. — Не опускайся слишком низко. Эти люди…
— Сперва те, кто помельче, — велела Женева. — Шалопуто, бери Эдди.
— Сейчас?
— Сейчас!
Все, что случилось потом, было настолько невероятным и произошло так быстро, что Кэнди едва могла поверить в происходящее. Двое летчиков спланировали к «Трубачу», Шалопуто поднял протестующего Эдди…
— Поставь меня на место!
… сперва на плечи, а потом…
— Мне не нужна помощь, тылкрыс!
Сказать больше он не успел. Между летательными аппаратами был натянут гамак, который поймал Эдди, словно рыбу в сеть, и поднял в воздух. Легкий груз не помешал им набрать высоту вместе со своим уловом.
— Теперь ты, Кэнди! — крикнула Женева.
— Нет, сперва заберите Газзу! Я без него никуда не пойду.
У Женевы не было времени спорить, и она даже не стала пытаться.
— Тогда Газза, — сказала она.
— Нет, погодите! — возразил тот. — Я не собираюсь…
— Возражения?
— Да!
— Не принимаются. У тебя только один шанс!
Следующие летчики устремились к «Трубачу». На этот раз им пришлось опуститься ниже, но не потому, что Газзу никто не подсаживал, а потому, что через три десятка секунд после спасения Эдди лодка еще ниже погрузилась в воду.
— Теперь ты! — сказал Шалопуто Кэнди.
— Нет, я не…
— Это мы уже слышали, — отрезал Джон Змей. — Не будь такой эгоисткой, Кэнди.
— Что?
Впервые она увидела, что на нее смотрят все братья.
— Если мы утонем, будет просто жаль. Если утонешь ты, случится трагедия. И ты это прекрасно знаешь. О Шалопуто мы позаботимся, не беспокойся.
В это мгновение в руинах Гигантской Головы ослепительно вспыхнуло какое-то взрывоопасное вещество, и его свет озарил лицо Джона Змея.
— Иди, — сказал он.
Она кивнула.
— Я готова! — крикнула она Женеве. Едва эти слова успели сорваться с ее губ, как третья пара летчиков спикировала вниз, и ее подняли на безопасную высоту, где летали костяные планеры.
Спустя некоторое время, когда всех пассажиров «Трубача» переправили на залитый огнями северо-восточный берег острова Простофиль, Кэнди обнаружила, что ее ожидает множество старых друзей и знакомых. Там была Изарис вместе со своими двумя детьми — первый житель Абарата, проявивший к ней гостеприимство. Там же оказался обезьян по имени Утиль, встреченный ею в Сумеречном Дворце, и племя Тотемикс. Все эти люди, с которыми она встречалась во время своих странствий по Абарату, собрались здесь неслучайно.
— Мы наблюдали за тобой с того самого момента, как ты появилась в Абарате, — объяснила ей Женева.
— Говоря «мы», ты имеешь в виду…
— Всех нас. Калифи.
— Но это не только мы, — сказала Изарис.
— Хотя нас не так уж много, — тихо добавила Женева.
— Как это ни грустно, — сказал один из племени Тотемикс. — Мы знали, что рано или поздно Полночь настанет. Мы читали пророчества.
— И начали собирать силы.
— Лучшие из лучших, — сказал Утиль, засунув пальцы глубоко в ноздри.
— Внешний вид бывает обманчив, — произнесла Женева, заметив выражение лица Кэнди при виде ковырявшего в носу Утиля.
— Калифи — это нарушители спокойствия. Повстанцы, — объяснила Изарис. — Но мы не сможем сделать ничего такого, что способно бросить вызов Бабуле Ветоши. Она умна.
— Или мы слишком глупы, — сказал Утиль. — А может, и так, и так.
Все больше знакомых выходило из теней под свет фонаря: Джимоти, предводитель кошек тарри, и некоторые люди, которых она помнила еще со времен многолюдных улиц Балаганиума.
— Почему Мазататт за мной следили? — спросила Кэнди Женеву.
— Мы думали, ты работаешь на нее. На Ведьму.
— Почему?
— Ты явилась из ниоткуда, но у тебя была сила, — ответила Изарис. — Неслучайно я пригласила тебя в дом. У меня был шанс рассмотреть тебя повнимательней.
— И?
— Мы сразу поняли, что ты на нее не работаешь. От зла разит за три мили, но от тебя — нет.
— Спасибо.
— Однако у нас все равно были вопросы, — продолжала Женева. — Мы должны были сложить все элементы загадки. Мы знали, что Фантомайя поработали над твоим сознанием еще до твоего рождения.
— Каким образом? — спросила Кэнди.
— Ничего такого, что оказалось бы важно, — произнесла Меспа, также вышедшая из теней вместе с Джефи. — Мы хотели, чтобы ты скрывалась от своей жительницы, а она — от тебя. Но этот план был создан наспех, а магия оказалась несовершенной.
— Мы были слишком самоуверенными, — горько добавила Джефи. — Думали, что наше сестринство не ошибается. Ха. — Она покачала головой. — Мне до сих пор стыдно.
— Что вы имеете в виду — не ошибается?
— Плохая была идея. А все из-за высокомерия.
— Мы думали, твоя жизнь находится под нашим контролем, — сказала Джефи. — Но…
— Я изменилась, — ответила Кэнди.
— Да. И еще как. Ты очень изменилась. То, что ты решила вернуться на этой маленькой лодке на Веббу Гаснущий День, понимая, что тебя почти наверняка ждет верная смерть… Мы ошибались.
— Отсюда эта встреча с теми, кто тайно боролся с Ведьмой и за все эти годы практически ничего не добился.
— И погиб, — тихо сказала Женева. — Погиб так, как мог замыслить только извращенный ум Ведьмы.
— Из-за нее мы сомневались в магии. Мы решили, что она извращает все, чего коснется. Посмотри, что она сделала с твоим народом, Кэнди.
— С моим народом?
— С человеками.
— Это так вы нас называете?
— И это еще вежливо.
По компании пронесся тихий смех.
— А какую магию вы использовали на нас?
— Дали вам силу, которой вы не смогли управлять.
— Ясно. Я видела кое-что из нее.
— Ты имеешь в виду жестокость твоего отца?
— Да.
— Если ты сумеешь найти в себе жалость к нему…
Кэнди немного подумала.
— Нет, — ответила она. — Не сумею.
— Это честно.
— У него всегда были способности к видениям?
— У моего папы? К видениям? Ха! Вы шутите? Он любит пиво, журналы с женщинами, мультики, пиво, жестокости и пиво. Он ни во что не верит.
— Но он, кажется, основал свою религию.
— И вы называете это религией? Как там? Церковь Холодной Пиццы? — Слушатели непонимающе смотрели на нее. — Неважно. Шутка человеков.
— Мы называем ее Церковью Полной Пустоты, — сказала Женева. Некоторые засмеялись. — Абаратская шутка.
— Я в ней не состою, — сообщил Газза.
— Придет время для каждого… — ровно проговорила Женева.
— Ты теперь миссионерствуешь в пользу Церкви Полной Пустоты? — спросил Эдди.
— Нет. Но у нее есть своя притягательность. Никаких снов, которые надо оберегать. Ничего, что ты боишься потерять, поскольку очень сильно любишь. Не так уж это и плохо.
— Это смерть, — сказала Кэнди.
— А разве она ужасна?
— Да, — сказала Кэнди. — Конечно, она ужасна. Я только что избежала смерти не для того, чтобы пойти и все отдать, лишь бы угодить какому-то проповеднику. Мы еще помним свет. Мы помним счастье. Разве нет?