Джорджия Бинг - Молли Мун покоряет мир
И тут Молли осенило.
Для осуществления самого блестящего плана им пришлось встретиться с Хироки, Чокичи и мисс Снай и рассказать им обо всем. Сначала, конечно, их пришлось освободить из-под гипнотического воздействия музыки Пройлы. Но это как раз оказалось несложно. Надев наушники, Рокки поставил им запись музыки Молли. Хотя у девочки больше не было монеты, ее музыка обладала мощью, которая уничтожала гипноз Пройлы.
После этого мисс Снай организовала для них лимузин, и они отправились в рыбацкую деревушку Накаминато.
Там их ждало маленькое, но удобное рыболовецкое судно, где всем хватило места. Но куда важнее, что команда корабля была дружелюбной и хорошо относилась к китам. Более того, капитан судна, плотный усатый рыбак, очень интересовался китами. В своей каюте он возил множество альбомов с фотографиями этих потрясающих животных, которых он встречал в море за долгие годы плаваний.
На корабле также оказалась каюта, оборудованная радарами и другими устройствами, определяющими местонахождение китов. А еще аппаратура, чтобы фотографировать их под водой и записывать удивительные звуки, которые они издают.
— Я пришел в ужас, когда разрешили охоту на китов, — рассказывал он ребятам в каюте. — Теперь, когда я узнал, что премьер-министр снова запретил ее, я самый счастливый человек во всей Японии.
— Какая у вас замечательная работа! — Джерри с восхищением смотрел на капитана.
Путешествие оказалось легким, потому что море было спокойным. Все хорошо выспались и на следующее утро собрались на палубе. Сияло солнце, и море отливало серебром, отражая небо. На многие мили вокруг простиралась морская гладь.
— Они близко, — предупредил капитан. — Море выглядит пустым, но киты здесь.
Молли почувствовала, как сильно бьется у нее сердце. Где же киты — под самым кораблем или в миле от них?
И тут они появились. Вначале мелькнула мокрая спина кита, кончик хвоста на миг показался на поверхности и блеснул на солнце. А затем громкий звук по другому борту разорвал тишину моря. У морских гигантов легкие размером с дерево, потому-то киты могут очень долго не показываться на поверхности. А как они поют… Молли никогда не слышала ничего подобного!
Все бросились к борту.
— Один, два, три, — считал Джерри. — Ой, смотрите! Четыре, пять, шесть, семь! Целых семь китов! Смотрите! Двое детенышей! А вон те — киты-подростки! А тот — просто гигант!
— Это, наверное, папа, — решил Рокки.
Все были захвачены чудесным зрелищем.
Киты кувыркались и играли, для их огромных серых мокрых тел вода — такая же естественная среда обитания, как воздух для людей. А затем, выстроившись в цепочку, они поплыли дальше. Их тела одновременно вздымались и вновь опускались в воду, как по команде.
Заработал двигатель, и судно двинулось параллельным курсом. Когда животные замедлили скорость и снова принялись за свои игры, корабль тоже остановился. Молли перегнулась через борт.
Огромный кит подплыл к кораблю. А затем произошла удивительная вещь. Гигантское животное поднялось из воды. Он оказался на поверхности совсем близко и выпустил из дыхала фонтан воды, обдав всех, кто смотрел на него. Это было изумительное мгновение: жутковато находиться рядом с таким могучим созданием! Его вид одновременно волновал, вызывал благоговение и дрожь.
Петулька тявкнула, напоминая о чем-то Молли.
— Да! — согласилась с ней хозяйка, точно зная, что хочет сделать собачка. — Отдай ему! — Молли взяла Петульку на руки. Мопсиха мотнула головой и бросила музыкальную монету в море.
Та попала прямо в главного кита. Кит нырнул, унося монету на себе.
— Капитан, — попросила Молли, — не могли бы мы пойти в вашу каюту и понаблюдать за китами с помощью ваших камер?
— Конечно. Пойдемте.
Нажав несколько кнопок, он включил приборы. Из громкоговорителей в кабине раздались совершенно необычные звуки. Это запел главный кит.
— Потрясающе, — заметил капитан, вновь нажимая кнопки, дабы удостовериться, что техника работает нормально. — Я никогда раньше не слышал, чтобы кит так чудесно пел. Кажется, что он поет на два голоса, и в такой гармонии! Это просто… просто завораживает! Надо записать. — Он нажал очередную кнопку.
Молли подмигнула Джерри.
— Когда вы его запишете, — предложил малыш, — можете продать диск. А заработанные деньги помогут спасти китов и моря на всем земном шаре.
Молли взяла Петульку на руки и вынесла на палубу. Все вместе они долго провожали взглядом стаю китов.
Глава тридцать девятая
Днем они вернулись в Токио.
В апартаментах их ждал До. В своих простых монашеских одеждах он выглядел до смешного неуместно посреди роскошного интерьера. Все уставились на него в крайнем удивлении.
— Неужели мистер Пройла сбежал? — в ужасе воскликнула Молли.
До встал:
— Нет, Молли, с ним все в порядке. Он валяется и ничего не делает. Просто лежит, как домашнее животное, и ждет, пока я вернусь.
— Простите меня, До. Я подумала, что вы не станете возражать против его присутствия. — Девочка подошла к монаху. — Вы не хотите, чтобы он оставался там? — встревожилась она. — Дело в этом? Я вполне могу вас понять.
Монах покачал головой:
— Нет. Нет, он мне не мешает. Он напоминает мне о состоянии полного покоя. Неплохой пример. — Его улыбка исчезла.
Ребята окружили монаха.
— Вы приехали попрощаться? — пыталась угадать Молли. — Я ни за что не уехала бы домой, не попрощавшись с вами! — Девочка улыбнулась.
До вздохнул:
— Знаю. Но мне нужно передать тебе кое-что.
Монах вытащил из кармана маленький мешочек и протянул его Молли. Она открыла его. Внутри нашлось четыре предмета: прозрачный кристалл, останавливающий время, зеленый кристалл, красный кристалл и флум ее прапрапрадедушки.
— Он хотел, чтобы они достались тебе, — проговорил монах.
Молли молчала, ничего не понимая.
— Но… но как же… — Девочка взяла в руки красный камень. — Доктор Логан ведь не сможет вернуться в свое собственное время без него.
— Нет. — До покачал головой. — Не сможет.
Молли смотрела в бесстрастное лицо монаха.
— Он хотел, чтобы они были у тебя. И просил меня передать тебе, что встреча с тобой была самой большой радостью в его жизни.
— Но куда он уехал?
Однако еще прежде, чем эти слова сорвались с ее губ, Молли уже знала ответ.
— Что происходит после жизни — вопрос, который объединяет всех нас. — До вздохнул снова, его грудь медленно поднялась и опустилась. — Я не знаю ответа.
Молли была потрясена.
— Я не могу поверить в это… — прошептала она.
— Он был очень стар. Его дух оставался все таким же сильным, но тело ослабло. Оно износилось. Прими мои соболезнования.
Девочка покачала головой и прижала к себе драгоценный мешочек.
— Как печально… — пробормотала она. — И как жалко, что я не успела узнать его лучше.
Все молчали.
До нарушил тишину:
— А теперь поднимемся наверх. У меня есть и хороший сюрприз для тебя.
Молли кивнула, и они все вместе вышли вслед за монахом из квартиры и поднялись на лифте в сад на крыше.
Здесь их ожидало очаровательное зрелище: все деревья зацвели белыми цветами.
— Но они воображаемые! — воскликнул Джерри.
— Воображаемые? — удивился Рокки. — Что ты имеешь в виду?
— Я видел это во сне, — прошептал Джерри.
— Они похожи на шесть живых облаков, опустившихся на нашу крышу! — восхитился Тока.
— По всей Японии цветут деревья, — объяснил До. — Посмотрите, что творится в парке!
Дети перегнулись через перила и увидели, что в парке за несколько кварталов от них все деревья стоят в цвету, белом и розовом.
— Похоже на сахарную вату! — закричал Джерри.
— Это цветет вишня. Видите, люди устраивают пикники? — Хироки показал вниз. — Сейчас сезон ханами, праздника любования цветами деревьев. Все празднуют возрождение жизни.
Деревья цвели буквально повсюду. На крышах домов, на балконах, в городских скверах и парках.
Монах До сел под деревом, скрестив ноги.
— Белые цветы — мои любимые. Их цвет прекрасен, но длится только неделю. Затем облетает. Так и жизнь. Она прекрасна… Затем внезапно уходит.
Молли села рядом с ним.
— Спасибо вам, До, за то, что принесли мне вещи доктора Логана. Но… как же… что же с его телом?
До кивнул.
— Он попросил меня кремировать его тело. Я так и сделал. — Старый монах опустил руку в сумку, достал зеленую керамическую урну и передал ее Молли. — Вот прах доктора Логана.
Рокки сел рядом с подругой и положил руку ей на плечо:
— Это на самом деле правильно. Мы сможем отвезти это в Брайерсвилль и развеять его прах там.
— Да, — согласился монах. — Он уйдет, как цвет вишни на ветру.