Юрий Кузнецов - Изумрудный дождь
Наконец, оставив бесполезные попытки разобраться в надписях, он, сопровождаемый Кузьмичом, двинулся дальше. Так они добрались до центра элминга, не встретив больше ничего, заслуживающего внимания.
Исследователи совсем уже собрались поворачивать обратно, как вдруг их заинтересовало какое-то свечение в небе, в самом зените. Сначала оно напоминало крупную звезду. Но какие же звёзды днём! Потом, постепенно увеличиваясь, стало похожим на комету. Можно было даже различить её основные части: голову и хвост. И наконец им удалось разобрать, что это был летящий… человек! Да ведь так они выглядели и сами, когда впервые прибыли на Ирэну через синхротоннель! Свечение-ореол приближалось, приобретая более чёткие человеческие очертания, и вскоре прямо перед их носом довольно неуклюже приземлился ещё один незадачливый синхронавт поневоле, как и они сами. Несомненно, это был землянин! Человек был уже немолодого возраста, одетый в морскую офицерскую форму, но не военного, а торгового флота.
— Клянусь голубой каракатицей, на этот раз я уже точно утонул! — воскликнул моряк, но скорее с удивлением, чем с сожалением, которое следовало ожидать от человека с такой неприятной участью. — И, тысяча чертей, не сомневаюсь, что угодил прямым курсом в ад. Ведь я — закоренелый грешник! Даже угроза гореть в вечном огне не могла удержать меня от соблазна пропустить стопочку-другую доброго джина и удовольствия выкурить трубочку. По крайней мере чистилище я наверняка уже прошёл. Не зря же светился, как смоляной факел в южную ночь… Эй, ребята! — обратился незнакомец к глазевшим на него землянам-элмам. — Кто здесь последний в очередь на сковородку? Хоть мне всегда сам чёрт был не страшен, но я не настолько невоспитан, чтобы лезть без очереди! Спешка нужна только, чтобы убрать паруса при внезапном приближении урагана!
Он подковылял к Виктору Степановичу и Кузьмичу и представился:
— Капитан американского торгового флота Чарльз Блек собственной персоной!
Затем бегло оглядел их и добавил:
— Клянусь моей деревянной ногой, вы — стоящие парни, у меня глаз намётанный! Жариться рядом с вами будет одно удовольствие. Какой счастливый случай!
С этими словами Чарльз Блек невозмутимо пристроился рядом с ними, как будто действительно встал в очередь в преисподнюю. Изумление, вызванное появлением этого хладнокровного утопленника, наконец прошло, и учёный-геолог вместе с Кузьмичом разразились громовым хохотом. Моряк смотрел, смотрел на них, затем и сам заулыбался, а после и вовсе засмеялся во всю силу. Когда приступ смеха наконец стал ослабевать, Блек удовлетворённо произнёс:
— Я рад, что не ошибся в вас. Так хохотать в аду могут только настоящие грешники вроде меня. И чёрт с ним, с раем!
Виктор Степанович с удовольствием смотрел на этого энергичного, неунывающего моряка.
Широкоплечий, коренастый, загорелое обветренное лицо, смелые, широко расставленные серые глаза… Он смахивал на Сильвестра из «Острова сокровищ» Стивенсона. Только отсутствовал попугай с его знаменитым: «Пиастры, пиастры!»
Моряк, продолжая с любопытством рассматривать всё вокруг, воскликнул:
— Чёрт побери, клянусь всеми черепахами острова Куру-Кусу, я нигде не вижу котлов с кипящей серой. Что, они уже устарели и Люцифер внедрил что-нибудь эффективнее?
Учёный поспешил рассеять заблуждения Чарльза Блека.
— Успокойтесь, приятель, здесь вас не будут жарить на сковородке и варить в котле с кипящей серой! Это не ад.
— Неужели я всё-таки угодил в рай? — заволновался тот. — Честно говоря, я на это никак не рассчитывал и не успел подготовиться. На арфе я игрок никудышный, петь псалмы тоже не моя профессия. Да и все мои бывшие приятели ждут меня совсем в другом месте!
— Нет, это и не рай, — успокоил его учёный. — Это просто другая планета из другого мира — антимира. Если проводить аналогии с загробным миром, то ты скорее всего стал духом или привидением, если угодно.
— Ну что ж, привидение так привидение, — покладисто согласился Чарли. — Это не худший вариант! По крайней мере сам себе хозяин. Хочешь — песни пой, хочешь — волком вой. Мне пришлось однажды столкнуться с «Летучим голландцем». Довольно безобидные ребята, только очень уж молчаливые!
Виктору Степановичу пришлось затратить ещё некоторое время на то, чтобы объяснить Блеку, куда он всё-таки попал.
Эти объяснения удовлетворили моряка и даже несколько обрадовали.
— Смотри-ка, оказывается, я даже не умер. Какой счастливый случай! Видно, в самом деле, кому суждено быть повешенным, тот не утонет! Ну, тогда всё в порядке. Если уж я смог договориться с людоедами острова Куру-Кусу, то как-нибудь найдём общий язык и со здешним народом. Не все же здесь такие кровожадные, как эти массары. Значит, я смогу снова повидаться с моими племянницами, Элли и Энни. И даже утру нос этому хвастуну Крису Таллу, моему внуку. Его тоже угораздило попасть в какой-то тоннель, и он оказался на Рамерии у наших старых друзей, арзаков и менвитов. Они наподобие этих витантов и массаров. Видно, так уж устроен весь мир! Есть хорошие люди и, никуда не денешься, есть и совсем никудышные. В бочку мёда всегда кто-то умудряется добавить ложку дёгтя, хоть ты тресни!
— Тебе здорово повезло, что ты встретил нас здесь. Можно сказать, в сорочке родился! — вмешался в разговор молчавший до сих пор Кузьмич. — Если бы мы разминулись, ты наверняка бы выскочил из этого чёртового элминга и тогда не скоро встретился бы со своим внучком. Однако пора идти, нас там уже заждался, наверно, наш внучок. Тоже шустрый парнишка.
— Так у вас ещё и мальчишка имеется, — обрадовался моряк. — Люблю я этот шебутной народец! С ними, скажу вам, не соскучишься.
Они направились в обратный путь. На этот раз двигались гораздо медленнее, Чарли Блек на своей деревяшке не поспевал за спутниками. Наконец учёный сообразил: «А чего это мы тащимся таким дедовским способом? Привидения мы или нет!»
И он объяснил моряку, что можно только подумать о том месте, куда хочешь попасть, и очутишься там.
Чарли резонно возразил:
— А как я подумаю о том месте, если ни разу там не был. Нет уж, пока давайте по старинке, пешочком. Но мне нравится быть привидением. Как только освоюсь, так и начну летать. А помело здесь не выдают? С ним, говорят, рулить сподручнее. Вон ведьмы, непременно на помеле. И каждая норовит помощнее ухватить.
Виктор Степанович не согласился с ним:
— Где ты видел привидение на помеле? Это, брат, всякая мелочь типа ведьм на помеле катается. Нам это не солидно!
Так за болтовнёй они добрались до назначенного места. Костя ждал уже там, но не один, а вместе с атлантами и пещерным львом.
Радость Чарли Блека
Пока мальчики ждали товарищей, Грау уже успел попробовать сцепиться с осьминогом. Но его четыре лапы явно уступали восьми щупальцам осьминога, да длительная борьба и не для царя зверей. Промахнулся с первого раза, ну и ладно. Живи, добыча! А тут ещё зубы нельзя в ход пускать, неудобно гостю щупальца откусывать. Так пытался объяснить своё поражение лев, когда в считанные мгновения оказался туго спелёнутым, как грудной ребёнок, в объятиях осьминога.
Встреча была приятной для всех и прошла в дружеской обстановке. Кузьмич сразу облюбовал Грау, прикидывая, смог ли бы он справиться с ним в тайге: «Он, однако, покрупней хозяина — Михайло Ивановича Топтыгина — будет. Пришлось бы повозиться изрядно!»
Чарли Блек не отходил от осьминога. Что может быть приятнее для моряка, чем свой брат, морской житель.
Учёный же сразу сообразил, что эти ребята-атланты могут очень много порассказать ему об Атлантиде. И, чем чёрт не шутит, помогут расшифровать надписи на камне. Ведь эта письменность до сих пор для учёных тайна за семью печатями.
Костя же не сводил глаз с Чарли Блека. Подумать только, сам Чарли Блек, дед Криса Талла, дядя Элли и Энни. Вот он — живой человек, который побывал в Волшебной стране. Видел всё своими глазами, помогал её жителям в борьбе с Урфином Джюсом, великаншей Арахной. Пусть только теперь кто-нибудь попробует сказать, что всё это — выдумки. Тут пахло возможностью побывать в Волшебной стране, если Чарли Блек поддастся на его настойчивые уговоры взять Костю с собой хоть на недельку. А уж уговоры будут очень настойчивыми!
Моряк, в свою очередь, любовно поглядывал на Костю. Уж очень он был похож на его внука, Криса Талла, вернее сказать, на внука его сестры Анны. Своих детей и внуков у бродяги Чарли не было, и семья сестры заменяла ему свою собственную.
А ребята-атланты были рады всем гостям. Им уже порядком наскучило одним в элминге.
В общем компания подобралась что надо! Когда кончилось взаимное разглядывание, ощупывание, обнюхивание и все понемногу успокоились, пришла пора выработать план действий: ждать или не ждать ирэнцев Ола и Ви. В пользу «ждать» теперь было гораздо больше аргументов. Можно было хорошенько расспросить атлантов и льва об их жизни на Земле в древние времена, раскрыть тайны Атлантиды; наконец, было просто жалко расставаться так скоро с новыми друзьями.